Referring to Jesmond Grech’s letter (November 20) about the proposal by the Italian synod to change the clause “do not lead us into temptation” in the Lord’s prayer to “do not abandon us in temptation” and, in the event that a similar procedure is followed by the Maltese Church authorities this be replaced by “la tħalliniex/titlaqniex fit-tiġrib”, would it not be more fitting to use the phrase “skansana mit-tiġrib u…”?