New Maltese road signs that are lost in translation
Transport Malta is putting up new road signs all over the island, but this is not necessarily good news for tourists trying to find their way around – as they are only in Maltese.
Foreigners are likely to be none the wiser as St Julian’s becomes ‘San Ġiljan’, Paola is translated to ‘Raħal Ġdid’ and St Paul’s Bay is ‘San Pawl il-Baħar’.
The problem is made worse by the fact town and village names in all maps provided by the Malta Tourism Authority are in English.
Tourists who rent a car and try to drive around can easily get lost in translation, as the names on the signs do not match the maps.
The GPS system also adheres mostly to the English names – although not in all cases: Vittoriosa is ‘Birgu’, but Paola is not referred to as ‘Raħal Ġdid’.
In Sliema (now Tas-Sliema) there are some more baffling signs – around Dingli Street, signs point to the nearby churches as ‘Parroċċa’.
Transport Malta’s new policy follows the guidance of the Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti, a spokesman told The Sunday Times.
The Malta Hotels and Restaurants Association was alerted by disgruntled tourists who lamented Gozo was not signposted.
“This caused confusion since tourists wanting to go to Gozo did not understand that Għawdex and Gozo are one and the same,” said MHRA president Tony Zahra.
“We are all appreciative and proud of the Maltese culture but we are also appreciative and aware of the needs of our clients – the tourists.
“We have to respect our clients and communicate with them in a language they can understand: English,” he said, adding that the association had no issue with having signs with Maltese and English names.
But the Maltese council is standing its ground.
“While, for obvious reasons related to our past, road signage in Malta has always been in a foreign language, we believe it’s high time the national language takes precedence, as is common practice in many European countries,” said Thomas Pace, the council’s executive director.
Maltese names, he said, send a clear and immediate message to the tourist that he is in a country with a culture, history and language of its own.
In its plans and projects, the council – a governmental body set up by an Act of Parliament to “adopt a suitable linguistic policy” – is guided by Chapter 470 of the law that states: “Maltese is the language of Malta and a fundamental element of the national identity of the Maltese people.”
However, the council insists it recognises Malta’s bilingual situation, as well as the needs of so many English-speaking tourists.
“The council’s policy, in fact, is to have bilingual signs,” Mr Pace claimed. He explained that when the place name is practically the same in Maltese and English (Il-Marsa/Marsa), only the Maltese name is used.
Slightly different forms (L-Ajruport/Airport) may not need the English version if they are accompanied by a symbol [L-Ajruport].
When the form commonly used in English is quite different from the more current Maltese form, both forms should be given, as in Għawdex (Gozo). However several signs do not follow this: The Sunday Times has come across some indicating Raħal Ġdid, Għawdex, San Ġiljan and San Pawl il-Baħar without the English translation.
Mr Pace said this was due to road sign tenders that had been issued before the bilingual decision was taken.
“Because there was a lack of space on the signs, the Maltese name was given priority. But in the new tenders, the size of the sign will be big enough to accommodate both languages,” he said.
He explained that future signs will be very similar to those in Ireland, with the national language on top in white and the English in yellow underneath.
“We believe this is a sensible and elegant system that gives Maltese place-names their due importance without creating any difficulty to the English-speaking tourist.
“It is also in line with good practice in signage in European countries with a similar bilingual or multilingual situation,” said Mr Pace.
Next on the council’s agenda are the names of sections and wards at Mater Dei Hospital, which have been in English so far, but will soon be displayed in both languages.
“We look forward to a future when we will all feel more confidently European and international, and more unambiguously Maltese,” said Mr Pace.
480 Comments
Post comment
Please sign in or create your Account to post comments.
Chris Kenny
Sep 20th 2012, 20:36
I have nothing against national pride but to be honest I see the changing of the road signs as a complete waste of time and money. Malta is a very small island and the vast vast vast majority of people know the island well and don't need any road signs to get from A to B. Tourists more than anybody else use road signs but I think that if people come to malta for a holiday planning to visit various places should at least do a bit of research first so they'll know where they need to go.
In short... for 99% of us it will not make a blind bit of difference what language the road signs are in. The reason I think the road signs should be left as they are, is because the time and money invested into changing them over to maltese could be used far better elsewhere....
I'm sure much more people would approve if all the money was used to resurface some of the roads! In my opinion doing that would be much more welcomed by much more people, and benefit all road users.
David Conlin
Aug 30th 2012, 11:57
Born in Wales, living in Germany and a frequent long-stay visitor in the Czech Republic I find such an expression of Maltese culture and identity normal and refreshing.
Visitors to your country (or to any other country not their own) ought to be interested in the history, culture and language. This is sadly not the case in these days of cheap, mass tourism. It's a case of Böackpool with sun and Frankfurt with sea beaches - and perish the locals who cannot provide fish & chips or bratwurst!
I gave my grandson, who will be visiting Malta soon, a Maltese grammar book for his 18th birthday. I must add that he is a language freak and speaks at least 5 European languages (including Czech) well. He finds the Maltese language fascinating - but a bit difficult!
Joseph W. Galea
Aug 30th 2012, 02:06
actually with Malta being so small, I would imagine that everyone on the Island knows where every nook and cranny is.
That leaves the non Maltese speaking/reading visitors, on whom the Maltese economy relies heavily.
If one wants to put up signs, they should be in both Maltese and English, otherwise we are just wasting time and Money.
Mr PAUL ALTON
Aug 27th 2012, 16:45
I am English and wouldn't think twice or object to Malta issuing all its road signs in Maltese. This is your language and you should preserve it.. However the Welsh, who belong to the English, have been putting up their road signs in the Wales province in the Welsh language, which is wrong and gobbledigoop to any one other than a minority of Welsh people..
Gareth Davis
Aug 27th 2012, 19:25
Sometimes the Welsh signs are gobbledegook to the Welsh too: http://news.bbc.co.uk/1/hi/7702913.stm
David Conlin
Aug 30th 2012, 11:46
Interesting statement "I am English..." and "the Welsh, who belong to the English". Sorry Paul but that's wrong.
David: born in Wales on the national day, 1 March (St. David's Day), scrapped years ago by the English but still celebrated in secret away from the eyes of our English masters ;)
Anthony Pace Gouder
Aug 27th 2012, 13:50
To be practical the ' IL ' and Parocca could have sasily been ommitted, but this is just 'sillyness' for seeing the name eg. Gzira is enough the 'IL' actually CAUSES NO REAL TROUBLE !
Leaving the names simply GZIRA , VALLETTA and San Girgor with a church logo would suffice too ,
Having placenames in two languages in my opinion is superfluous .
mark johnson
Aug 24th 2012, 09:39
You are tired from your flight, you are finding it difficult driving on the 'wrong' side of the road, you have people walking in the road, you have an arrive up your behind, you are looking for your hotel in st julians, and Thomas Pace insists this is the ideal time to give you a lesson in Maltese.
Alfred J. McEwen
Aug 19th 2012, 19:43
Alfred J. McEwen
The term``AJRUPORT`` is an anglicised Maltese word. Would`nt ``MITJAR`` be a more appropriate term for AIRPORT ? What about ``SEA FRONT`` ..should it not be ``XATT IL-BAHAR TA SLIEMA``? May as well go Maltese all the way one would think. However, one must be reminded that English is a spoken International language as are French, German, and Russian whereas Maltese with all due respect, is not spoken internationally, hence our sense of patriotism should not overshadow the fact that tourists will find English signage as well as Maltese convenient to find their bearings without any undue hassle of trying to figure out what the Maltese only terminology stands for. In my opinion, this is also good business sense and a boon to attract international tourism by having ``user freindly`` signage.
René Micallef
Aug 18th 2012, 19:16
1) It´s great to have road signs in better Maltese... but then, let's do it properly. Gżira in Maltese has a dot on z, Hypogeum is L-Ipoġew (or Ħal-Saflieni) and Freeport is "Il-Port Ħieles". Furthermore, parroċċa is primarily the ecclesiastical entity (the parish community), not the physical structure, which is called knisja ("knisja parrokkjali" if it is the main church in a parish community). Why should we do things half-way?
2) I agree with the bilingualism rationale of Mr Pace, but I believe we should separate the blue directions used to locate town and villages from the brown signs with heritage places. To put everything on one sign with two languages becomes confusing.
3) What happened to road numbering? That's what really helpful to tourists!
4) TM should work not only with the Akkademja, KNIM, MHRA, and MTA, but also with TomTom, Google and Garmin who do the GPS maps!
Mr James Graham
Aug 15th 2012, 21:26
Kernow a'gas dynergh.
Maltese readers, please note that in the United Kingdom, one will encounter road signs in English, Welsh, Gaelic and even Cornish (the opening sentence means welcome to Cornwall.) The myth that they are only in English is just that, a myth. However, there will always be dual language signs, to assist those (such as Maltese visitors) who do not read Cornish or Welsh.
As a permanent resident, I'm quite happy to have Maltese road signs, it's my choice to live here and I'm used to reading Maltese.
But taking a broader view, I think it is a very stupid move to make life more difficult for the tourists in these difficult economic times. Most tourists will speak English as their second or third language.
At the end of the day, it's your country and your right to choose what language your road signs are in, but then please no more complaints about reduced tourist numbers!
Simone Camilleri
Aug 14th 2012, 10:33
I agree with those who have said that since Malta has a dual first language, and since we rely so heavily on our tourists, we should have signs in both Maltese and English. And, just to clarify, not all countries have signs in their language only. From personal experience, signs in Japan also have an English translation (presumably for the convenience of tourists).
http://cominganarchy.com/wordpress/wp-content/uploads/2008/04/japan-border-towns2.jpg
stacey zammit
Aug 3rd 2012, 21:20
All signs in Malta should be in maltese ! Other European countries have road signs in their own language. The Maltese language should be used more otherwise it is going to disapear!
Michael Riccioli
Aug 21st 2012, 16:23
To be quite honest with you ... how can Maltese disappear if you just add the English name ... maybe you are not aware that Malta has two official languages ....
Steve Pace
Aug 1st 2012, 15:30
This morning on my way from Marsa i noticed two things which bring all this discussion to a silly end..
One Sign Reading
"Triq Dicembru 13"
Closed to Traffic
Another Road sign reading
"BUSSES "
U Ahna nikwestinja biex suppost jintkibu it tableli !
Joe Xuereb
Aug 1st 2012, 01:42
@M Borg (Today, 10:10). Sur Borġ - in Malta it's a free world, in free-fall, even place names in English according to some - qatt smajt b'Edward De Bono (il-famuż, mhux l-ieħor) u t-teorija tiegħu tal-'lateral thinking' li ma hi teorija xejn imma sens komun.* Is-sens komun ta' dawk li jisħoqilhom aktar minn għixien ibbażat fuq il-limitu ta' 'short and sweet' livell ta' 'texting' fuq it-telefonin tal-but. U banalitajjiet oħra. Issa, biex nerġgħu lura lejn is-suġġett tat-toroq eċċ. Malta, jekk minix sejjer żball, is-sur Borġ sqarr, fl-opinjoni tiegħi sfaċċatament, li t-toroq eċċ. Malta għandhom ikunu bl-Ingliż (u jekk minix sejjer żball, ħalliha sa' hemm, mingħajr kwalifikazzjoni (per eżempju, 'bl-Ingliż U bil-Malti). Allura Ingliż biss?! Jista' s-sur Borg jgħidlna x'wasslu għal din l-ideja ideali(?). Sakemm ma jemminx fl-ideali mingħajr ma għandu l-ebda ideja ħlief li jżomm mas-suġġett, mingħalih. Nistennew xempju ta' raġuni (imma mingħajr ma nżommu n-nifs). Jekk għandek l-appoġġ qawwi tal-konvinzjoni, semmagħhulna.
* F'dan is-sens ma għandi bżonn ħadd jgħidli - wisq anqas kummentaturi hawn - biex nibqa' mas-suġġett. Kif nittratta suġġett dak affari tiegħi ta' bniedem ħieles li jien. Min mhux kapaċi jlaħħaq jista' imur 'jaqbeż'. 'No skin off my nose', kif jgħid l-Ingliż.
Quote: This is getting more interesting - 'You jump form one subject to another and render whatever you write without any meaning. It seems that you are having trouble in controlling your brain cells'. It has nothing to do with controlling the brain cells. Rather it is more to do with using them, laterally, and with conviction. Life then becomes more exciting, with new insights, wider vistas. It is hard work and risky (thinking out of the box?! anyone) but pays dividends. Everyone should try it.
Quote: 'Learn how to compose a comment with some strong points ,only then will your contributons will be worthy of an answer'. And yet you keep coming back (the masokiżmu bit in a previous comment). You are doing very well son.
X'gost dawn il-ġranet Olimpiċi, xemxin bħal konsonanti Maltin! U noqħod nixxemmex kemm irrid u kif irrid. Mela jiġi xi ħabba texter jippatronizzani u jgħidli kif u x'fatta. Sew jgħid il-Malti, il-mara tat-triq (bl-Ingliż 'street') - biex ma ngħidx qaħba b'rispett lejn minn iħobb jaqbdu bil-karta - milli jkollha tagħtik.
Norman E Grech
Jul 31st 2012, 14:17
Signs should be in Maltese because they refer to MALTESE names!
Maps, books and other guide books/magasins should show the Maltese names! Tourists would already be familiar with the names. And may I please remind the readers that Valletta, Vittoriosa, Senglea, Cospicua, Gozo ARE NOT in English!!! Valletta and Senglea are French, Vittoriosa and Cospicua are Italian and Gozo is Spanish!! More importantly they are accepted Maltese names now.
English may be an official language but Maltese are our mother language which should be preserved.
I just came back from an Airmalta presentation on rebranding and was really happy to note that most speeches were made in Maltese, as was the short film. I was greeeted by a massive 'MERHBA' sign!!
Prosit!
M Borg
Jul 31st 2012, 10:10
@ Joe Xuereb
Has no one ever told you that before you write somthing you have to choose a subject and stick to it ?
You jump form one subject to another and render whatever you write without any meaning. It seems that you are having trouble in controlling your brain cells.
Learn how to compose a comment with some strong points ,only then will your contributons will be worthy of an answer.
Joe Xuereb
Jul 31st 2012, 01:03
@ M Borg (Today, 19:45). To use a blanket riposte very popular in this corner of the woods, 'what is your sexual problem, mister?!' I have decided it has to be a 'he', one of those with his brain-cells....... Voila'! Short and sweet, like I were texting because incapable of much else. I imagine that holding onto a job and being independent would require all your energies, M. So maybe it is you who needs a break as in 'bħal ħbejża tigħhieli llum qabel għada, bil-ġunġlien u għazz. U masokiżmu'.
Bilħaqq, kummenti bil-Malti fuq l-internett huma aċċettabli dejjem skond il-kontenut. Hemm min ma jiktibx bil-Malti għall-korteżija, mingħalihom; hemm dawk li jiktbu bil-Malti u jagħtu prova ta' kemm l-ilsien Malti għandu bżonn ta' daqqa ta' sieq fuq il-warrani! l-ewfemiżmi nħalluhom għal dawk li jehdew bl-Ingliżati, u d-daħq li jiġġeneraw), u dawk li jistħu jiktbu bil-Malti għax ma jridux jaqgħu għac-cajt man-nies.
Innutajt li l-formula tal-kunjomijiet kollha snobiżmu huma dejjem kunjom komuni Malta l-ewwel u warajh is-sinjal qasir -( bl-Ingliż il-hyphen biex niftehmu), jew mingħajru, u wara dan il-kunjom eżotiku ta' preġju, li jgħolli l-istat soċjali ta' dak li jkun (ta' spiss dawn it-tipi hawn barra minn Malta nsejjħulhom, 'all fur and no knickers': per eżempju Borg de la Valette. Filwaqt li meta l-kunjom nobbli jkun l-ewlieni - u għalhekk l-aktar validu - qatt ma naraw warajh segwit b'isem ordinarju Malti: per eżempju, de la Salle Xuereb. Kultant naraw attentat fjakk f'eżempji ta' żewġ kunjomijiet ordinarji Maltin. Ngħidu aħna, Vella Cassar, Cassar Borg (jew Borġ, ma niskantax!). Jippruvaw, imma jfallu, meskinament. Forsi issa li tant għandna kunjomijiet eżotiċi minn kull rokna tad-dinja, din l-użanza wirt tal-kolonjaliżu tinqata' darba għal dejjem għax naqsitilha dik li t-Taljani jgħidulha ' la grinta'. Bil-Malti ma nafx x'tgħidu għax ili nieqes. Ippermettili Borg li nissuġġerixxi, 'xi ħaġa li fiha x'togħmod'. Bħal kumment ta' sugu, insomma. Tidjuż, irrepetut(?), imma ta' sugu. Xewki!
Joe Xuereb
Jul 30th 2012, 18:52
Health warning. To anyone who cannot digest more than a few words at a time, you do not have to continue reading beyond this point. One must not task the little brain-cells too much, must one one!? Remember, one always has a choice.
@ M Borg (Today, 15:25). Mr./Ms. M. Borg, if your attention span is deficient, how is that my problem?
Short and Sweet is often a symptom of - a deficient attention span. And of course, when one has not much to say, literally or because of some incapacity. Especially when discussing a serious matter. Serious to me of course, but not others. Denial, failure to reason, inability to reason, fear of reasoning - these are all manifest of a serious attention deficiency that impoverishes the weak, making him/her weaker. In English we call these people - s/he cannot string five words together. Much more than five words, whether in serious mode, or flippant, indicates a vibrant, active mind. Maybe the cool London air enhances this. Maybe the stifling Maltese glare inhibits it rendering it feeble, lazy, apathetic, narrow-minded and ignorant. Now you see what you have made me do, M Borg. And you will very likely not grasp this but a heart-felt show of gratitude to you. AND I am a kind man. Assuming - I hate the word, so passive and lethargic - that you have reached this far, see the alert at the start of this comment. You sound the curious, if shallow type, so you probably did get this far. Oh well!
And no I would not have bothered correcting your 'composition'. My time is precious and not given to nit-picking. The content of your comment told me all I wanted to know after all. Make time and take time to expand your view towards greater things, like composition decent, thought-out sentences, even if only in your head, Borg. Because you're worth it. But of course how much you are worth is up to your to decide, your responsibility entirely. You're a big boy/girl now, you can make it. Never, ever, let anybody else drag you down. Because you're worth it. Aren't you?!
@ anyone else. It takes time and effort to write a lengthy comment that is at least half coherent, albeit one that not everyone agrees with. It takes time, the essence of everything. Some will make it but most will not, possibly because they cannot be arsed (if you don't mind a bit of slang which is fine as long as it is in context - I am not one to handle stuff with tissue-paper. Seize the day ever mindful of one's track-record is my motto). Never mind!
Having read another of M. Borg's contributions regarding the use of English, where (lecture room, restaurant, and so on). I am not in a position to know whether food tastes better in English or Maltese, in Malta. I imagine most waiting jobs are filled by foreigners these days as many Maltese have been lead to believe that they are above serving at tables. As for lectures/seminars delivered in Maltese! The mind boggles! I often have occasion to listen on video clips here on the ToM and it never seems to amaze me how, bar few exceptions, the experience (of listening in) to professional people just talking or being interviewed is funny and painful in equal measures.
M Borg
Jul 30th 2012, 19:45
@Joe Xuereb
Do give us a break.
Of all the patronizing comment yours takes the biscuit. I do not need you to tell me if I am or am not worthy.
However reading what you write , you do give one the impression that you want to prove your worth. Believe me you are failing miserably
Writing the same thing over and over does not make you a good writer. It just makes reading your contributions a waste of time.
So I repeat give us a break
Joe Xuereb
Jul 30th 2012, 18:39
@M Borg (Today, 15:41). M. Borg, naf x'jien ngħid u l-karattru ta' ħafna Maltin nafu wkoll. Ta' spiss tant għandhom kumpless ta' inferjorita' li jekk jistgħu ibagħbsu isem il-familja biex jidher aktar stanġier, xejn ma jżommhom. F'dan il-każ għandna il-firda ta' 'de' mill-isem prinċipali - innota, mhux 'De' - biex l-isem jieħu xgħira 'franċiża'(?). Forsi bidel il-kunjom bid-'deed poll' barra minn Malta bħal ħafna nisa Maltin li jinqabdu tqala u jmorru barra biex jirranġaw ruħhom. Affarijiet li jiġru dawn M. għalkemm issa d-divorzju nistgħu insajjruh id-dar, kif naħseb ġa' indunajt. Ukoll naf bid-tendenza tal-Maltin li jekk għandhom fil-familja (forsi minn naħa ta' l-omm jew il-bużnanna, dan iżiduh mal-kunjom komunissmu bħal Vella, Sammut, Pace, eċċ. (bir-rispett kollu lejn dawn il-kunjomijiet) qishom qegħdin jgħidu, 'jien Malti, imma skużani ta' għandi demmi mħallat'. Biex jintrefgħu f'għajnejn is-soċjeta' mingħalihom. Eżempji għandna kemm irridu ta' dawn. Min hu demmu Malti pur u ma jistax jirrikorri lejn dan is-snobiżmu patetiku, allura għandu għażla waħda. Jara kif jagħmel biex l-uniku kunjom li għandu jara kif isawwru biex jagħtih xgħira sofistikata, b'iktar dinjita'. Eżempju invertit ta' dan hu kumment dan l-aħħar fuq dawn il-paġni, minn għand wieħed iffirma Buħaġiar. Bil-Malti, konvenzjonalment, ngħidu u niktbu Buhagiar. Il-'ħ' ngħaddihielu imma 'ġia' fil-Malti lanqas tista' teżisti jekk nimxu mar-regola ta' ortografija. Dan jgħidu Aquilina mhux jien, is-servjent tiegħu.
It-Times ta' Malta hija gazzetta bil-lingwa Ngliża verament u għalhekk hi popolari. Isservi l-barranin - dawk li jitħaddtu bl-Ingliż - u l-Maltin li-kapaċi biss biex jiċħdu l-patrimonju tagħhom waqt li jxejjru bandieri ta' ħaddieħor. Sa' fejn naf jien il-gazzetta hi bl-Ingliż mija fil-mija kif suppost. Imma, il-kummenti ta' hawn huma online u barra l-ambjent tal-gazzetta attwali. Li wieħed jikteb bil-Malti - u nfakkrek li l-maġġuranza jiktbu bl-Ingliż - ta' spiss appena, appena, u 'vera fa' pena - għax mhumiex kapaċi jagħmlu ieħor. Interessanti li meta s-suġġett ikun l-ilsien Malti, l-artiklu jiġbed volum ta' kummenti. Ħafna Maltin, mhux kollha, għandhom għal qalbhom dan is-suġġett li hu sinjal li jqawwi l-qalb. Fuq kollox, M. Borg, jien nagħti midalja Olimpika lili nnifsi li nikteb u nitkellem sew bil-Malta minkejja ħamsin sena barra. Int kapaċi? Kont taf, per eżempju, li biex wieħed jitkellem sew lingwa barranija, l-ewwel u qabel xejn għandu bżonn ikollu maestrija f'ilsien ommu. Inkella ma għandux ċans. Apparti dan, jien nikteb bil-Malti mhux għall-benefiċċju tiegħek għax milli nista' nifhem, int każ mitluf. Nikteb biex nagħti kuraġġ lill-Kunsill tal-Malti u lil kull min jifhem l-importanza ta' wirtu f'kull qasam immaġinabbli. L-oħrajn jistgħu ikomplu jagħtu bqija qasira lilhom infushom. Minn dawk niġi naqa' u nqum.
Nittamaw - for all it is worth - li M. Borg għandu/għandha kuntatti li għandhom ħin biżżejjed biex jgħiduh/a tifhem din il-kitba bil-Malti. Minn hawn 'l hinn, x'jagħmel b'ħajjtu/ħajjetha mhux affari, responsabbilta' tiegħi.
Norman E Grech
Jul 30th 2012, 17:02
Mr Chetcuti!!
Vittoriosa is in Italian and not English as Senglea is in French, again not English!
We have this absurd situation where our MEP's speak Maltese in the European parliament but I cannot speak my mother language in Malta when for example I go to eat in a restaurant to chill out!!
English may be an official language but Maltese is our mother language and all signs should be in Maltese like all signs in England are in English, all signs in Italy are in Italian and so on.
I attend a lot of seminars in Malta for various reasons and yes, I much prefer to have who ever is delivering the address, to do it in Maltese! If we happen to be 500 Maltese and a cowboy shows up and demands to have it in English, the quality of the seminar for me diminishes! This is totally unfair!
M Borg
Jul 30th 2012, 17:59
And why should the " quality of the seminar diminish " if it is delivered in English. If you understand English why should it make a difference ?
As for you having to speak in English whenever you go to eat out, what rubbish ! I am sure the food will taste just as good if you speak Maltese.
However, restaurants and seminars apart, I still say that road signs should be in English. I do not say this to sound " cool " but because English is one of our official languages. It is spoken and understood by many and road signs have always been in English.
So why change now ?
Norman E Grech
Jul 31st 2012, 14:10
Halliena minnek Sur Borg!
Taghmel differenza kbira iva ghalija! Ma jimputax hux? Nithol iktar fis suggett nitkellem bl'ilsien Malti, mhux Malta qedin, u bejnietna? X'affarijiet dawn!
U iva, taghmilli ukoll differnza, x'jigifieri qieghed Malta u jigi barrani jisfurzani nitkellem b'lingwa ohra? f'restaurant u fejn ser inhallas il flus!
Huma ezatt nies bhalek li qedin jikkontrigwixxu biex il Malti jinqered!
Anthony Connolly
Aug 19th 2012, 16:54
Sorry Norman but Why can you not speak your mother language in Malta. I do assume that you are Maltese.I h been coming to Malta every year for the lat 20 years and I lived in Malta for three years. I could not tell you if Maltese is being spoke more or less from 1968. What do Admire about the Maltese is their bilingual capabilities and do not hesitate to help if your struggling. I agree 100% that Maltese is your nation Language And you should be very proud of the fact but proud that the Maltese are very Talented in speaking and understanding Languages
Guillaume Girard
Jul 30th 2012, 15:34
I am not Maltese and I understand this sign having the picture of a church or a temple next to the Maltese name!
I visited Malta lately and it was not difficult for me to find my way around. My map had all the names and the island is so small. Gozo is smaller! I found less than 8 towns in Malta with 2 names. Do not make big fuss.
visitmalta.com is a helpful website for tourists even for the many others who visit Malta and do not speak English.
It is strange Kristina that you want Malta road signs in English. You must travel more :)
Darby Allen
Jul 30th 2012, 14:49
In other countries where English is an official language there are English language television channels; not in Malta!
The only English language newspaper in Malta publishes comments/letters in Maltese; what’s that about? If you want to write in Maltese, write to one of the other papers!
In San Pawl il-Baħar all the street names are shown in Maltese only, but it’s common to see adverts using English names; how is a tourist to know that the shop he wants to visit on Winter Street is on Triq ix-Xitwa? I wonder how much trade is lost thereby.
English is the only official language in England, but we routinely publish documents in many of the over 300 languages in general use: why is Malta so opposed to offering the same courtesy to English speakers?
English is an official language – in law if not in practice. For all I know the failure to properly recognise English speakers in Malta may be an offence under EU law. (Aren’t you glad you joined?)
Why don’t I learn Maltese? Why should I? – when I lived in Central America and Spain I learned Spanish. And when stationed in Cyprus I learned Greek – because English, although widely spoken, has no legal standing in those countries – unlike English in Malta.
375 million people speak English as their first language, compared to perhaps half a million who speak Maltese as theirs; shutting out the English speakers is a very short-sighted policy but perhaps it is time that Malta admitted the fiction that English is an official language, and have done with it!
Dominic Redcliffe
Aug 24th 2012, 12:41
I have enjoyed several visits to Malta - if , for example, I didn't know Triq ix-Xitwa was Winter Street or not, I simply asked someone and the people of Malta will always help with friendliness and courtesy -that's one reason why I love to be in Malta. Although I don't speak Maltese I can now recognise some Maltese words and place names. If tourists are in doubt, just ask!
Mario Camilleri
Jul 30th 2012, 14:19
As for the commentator she said 'parroċċa' refers to a church. Correction 'parroċċa' is a parish, whereas church is 'knisja'.
Joe Xuereb
Jul 30th 2012, 14:17
@anthony sultana (Today, 09:58). Anthony Sultana, it is acceptable to use capital letters for one's, or indeed, anyone else's name, you know!
I picked your comment out of a bag, randomly, as it was typical. The sad news is that your English is going nowhere fast if your short comment is anything to go by(but you are probably good a texting, of sorts). And of course you are one of those who is quite happy to forget all about your own language because it is useless. Identity is useless, Anthony?! Just food for thought. But I don't think you'll take much notice. It is too much like hard work.
Anthony, I am sorry if you find it difficult to understand this comment in English. I would have written it in Maltese but you would understand that even less I imagine. Oh dear!
@ Andrew Agius (Today, 09:25). Mr. Agius, you say that some Maltese do not speak Maltese. I presume you mean non-Maltese nationals who live in Malta. Or are you referring to Maltese people born in Malta of Maltese parents? In which case, why do they not speak the language of their parents? A loaded question, I agree but one that deserves and answer.
@Kenneth Grima. Somewhere within this morass of confused ideas I read your comment. Very well put and congratulations.
Maps are interesting documents. Why not produce multi-lingual ones, including Maltese. And anyone who is daft enough to claim that the Maltese do not need a map in Maltese because because they know the island like the back of their hand - may or may not be true. But studying the topography of a place is a different matter. Familiarising oneself with a place to be visiting before travelling is a very useful skill (how else would I have landed in Istanbul, etc. coach to the city centre, in the dead of night, in the middles of winter, with no language skills (then - other than a few sessions at an evening class). AND NO BOOKED PLACE TO STAY. And hungry. All I needed was a street lamp, my familiar lamp, a magnifying-glass, and a compass. And I was little more then a kid who had quit Malta not long before. So exciting! And with practice, it became less and less fearful. In fact, a piece of cake (like we say). Maps are wonderful. I have a couple of Malta and with a couple of pictorial books - like, for instance, Gozo 360degrees - I can have a holiday in Malta any day of the week from my armchair. All it takes is a little imagination, and enthusiasm just generates itself. And why wouldn't I love Turkey just because the Sultan's men regularly came to attack us four hundred years ago. These days supposed friends attack and try to diminish what we stand for and we, the Maltese, collude with them. And they try - with a little help of too many Maltese - to subdue us by reminding us that Malta without English is nothing and would survive on nettle-soup. This when nobody knows what international language we will be speaking in the not too distant future (one should really listen in the English that is spoken on the streets of London - the Queen's English, it ain't!). And commenters here who speak and remind Malta of globalisation - maybe this is why sharing Malta's burdens is not on the cards. The denigrate our language and expect us to go it alone because it suits them. Of course Malta is turning out not to be the ideal retirement island in the sun. The sun is there alright but so much else is not what they bargained for. And they vent their frustrations on the Maltese language, not bothering to learn any of it (very typical of British enclaves cum ghettos - bar a few exceptions - in places like Spain and anywhere else) and now even denigrating the language because they can not, or will not, hack it. And sadly, this is reflected in some Maltese. What I call, linguistic indolence.
M Borg
Jul 30th 2012, 15:25
@ Joe Xuereb
Am I the only one who cannot find the comment you referred to .. anthony sultana ( today 09.58 )?
I would have read it had it been in English or Maltese but ....... Oh dear !
PS. ever heard the saying .. keep it short and simple ?
Not many of us have the tine to read a compsition.
M Borg
Jul 30th 2012, 15:44
@ Joe Xuereb cont.
Before you came out and correct me.
I know it should read " composition "
J Pecorella
Jul 30th 2012, 13:34
With all due respect to the Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti, which does excellent work in promoting the correct use of Maltese, but what does this council's work have to do with either Transport or Tourism? Since these road signs are for the (predominant) guidance to drivers who have no clue where they are going, why add to their confusion not to mention danger to other road-users, by sending them on a wild goose chase? Most Maltese drivers can ignore these signs completely, being familiar with the roads and where we're going!
Clare Cassingena
Jul 30th 2012, 14:36
National institutions for language in other countries are responsible for cartography, sign legends, the database of place names and advise their government institutions. Have a look at these:
Finland: http://www.kotus.fi/index.phtml?l=en&s=3763
Norway: http://www.sprakradet.no/nb-NO/Toppmeny/Om-oss/English-and-other-languages/English
Estonia: http://www.eki.ee/knn/ungegn/un7_kns.htm
Iceland: http://www.arnastofnun.is/page/a_place_names
This is a good language policy example between Transport Malta and Kunsill tal-Ilsien Malti. Maltese should be on road signs.
anthony sultana
Jul 30th 2012, 13:25
We shall sing in maltese also, and see what happen.
Alan Davies
Jul 30th 2012, 12:53
As an Englishman, and a regular visitor to Malta I dont understand why the road signs should be in two languages,Maltese signage should suffice. Tourists can find their way around the island using Arriva buses whose destination signs are in English.
It would help if the authorities placed the signs visibly and well in advance of the junctions.
I can remember about 30 years ago a Maltese cab driver say to me, " In Malta you cannot get lost, only confused."
Norman E Grech
Jul 30th 2012, 17:26
Bravo!!
There you go, a real English gentleman suggesting signs should be in Maltese!
Joe Xuereb
Jul 30th 2012, 12:48
@Ray de Bono (Today, 01:30). Sur Debono - dan minn meta de Bono? - għaliex ħela ta' spazju, sieħbi?
Ir-raġuni li kull pajjiż ma għandux l-Ingliż bħala t-tieni lsien uffiċjali hi li dawk il-pajjiżi qatt ma kienu kolonjalizzati mill-Ingilterra. Sempliċi!
Fl-argument qed jidħol in-nuqqas ta' ftehim ta' l-argument. Faċli li wieħed jgħid li l-Ingliż hu l-aktar lsien importanti (li hu veru) u b'hekk jiġġustifika il-għażla tiegħu. Pjuttost li b'hekk jagħti prova a) ta' nuqqas ta' vera identita' Maltija b) għażż għax ma jħossx l-ebda bżonn li jitgħallem aktar il-Malti, ilsien tqil għal Malti apatetiku u mingħajr enerġija mentali, passiv.
L-Ingliżi magħrufin għall-indifferenza li għandhom lejn kull ħaġa li mhix Ingliża. Jgħixu Malta u qatt ma jagħmlu sforz u, bħal Malti għażżien, għax għandhom?! Malti kulħadd jitkellem bl-Ingliż, mhux hekk?! U x'Ingliż babaw! Il-ġenerazzjonijiet ġodda jħarbtu kif ġie ġie b'ħafna tlaqliq u Ingliżati. Meta jitkellmu ma' min hu ixjeħ, li forsi qatt ma tgħallmu jgħidu kelma bl-Ingliż, il-povru anzan ma jistax jifhem u l-komunikazzjoni bejniethom tisfaxxa. Qegħdin sew!!
Sur Debono - skużani, sur de Bono - jien ili nieqes minn Malta ħamsin sena. Imma wara s-sofferenza ta' gwerra liema bħalha, il-Maltin ta' dak iż-żmien kienu kburin bl-identita' Maltija wirt ta' dawk li ġew qabilhom. Illum dak is-sentiment kważi għeb għal kollox, kif qegħdin naraw. Imma l-aqwa li l-Ingliż hu lsien internazzjonali, l-ilsien tal-kompjuter, mhux hekk?!
Il-bniedem mingħajr passjoni u konvinzjoni soda u ġusta f'dak li veru jemmen jista' jimtedd, jagħlaq għajnejh u jmut. U nfakkar hawn li l-Ingliż hu wisq aktar milli wieħed ipaċpaċ erba kelmiet b'ħafna tgħawwiġ tal-ħalq u aċċent Malti jqallak (u hemm il-paradoss għal min jifhimni). L-Ingliż korrett hu lsien diffiċli bħal kull ilsien ieħor meta użat kif imiss.
Fost pajjiżi oħrajn, meta vvjaġġajt il-Greċja, it-Turkija l-ilsien differenti eċċitani u tgħallimt niktbu, naqrah u nitkellmu. Mort kont l-Olanda kont ninqeda bl-Ingliż. Meta niġi Malta nitkellem bil-Malti imma jweġbuni b'Ingliż imfarrak, li jewġġa' l-menti ta' min hu sensittiv għall-lingwa. Meta ma nużax xi kelma ordinarja bħal 'beżżiegħi' u jgħiduli li llum Malta jużaw il-kelma 'kotart' u varjazzjonijiet oħra bħal xi biċċa mużka ta' Elgar. Nagħtu każ li jien qatt ma tgħallimt it-Taljan, ngħid dan xinhu jgħid. Eżempju ċar ta' dak li għid qabel. Vantaġġ ukoll li min jgħożż il-komunikazzjoni pjuttost isibni individwu nteressanti biex ngħidu erba kelmiet bejnietna. Ma dawk li għal raġuni jew oħra ma jridux jifhmu s-sugu ta' din id-diskussjoni, ma' dawk it-tipi kull taħdit jisfaxxa fix-xejn f'qasir żmien għax ma tantx għandhom xi jgħidu ta' siwi, la bl-Ingliż u wisq anqas bil-Malti.
Sur De Bono - skużani, sur de Bono - niżżik ħajr li tajtni l-opportunita' nikteb kumment bil-Malti ħalli nġedded dal li hu għażiż għalija. Nittama li l-Malti għallanqas għadek taqrah mingħajr ħafna tqanżieħ imma, kif jgħid l-Ingliż, minix inżomm in-nifs. Il-għodwa t-tajba u saħħa lilek u l-tiegħek. Nittama wkoll li int kapaċi tikkonċentra aktar minn minuta hawn u band'oħra. Fi kliem ieħor, li 'l-attention span' tiegħek mhix nieqsa w defiċjenti.
Ħsieb ta' wara. Ġaladarba l-mentalita' ta' l-ikkonolozzat għadha persistenti, allura naqbel li l-ismijiet tal-postijiet għandhum jidhru kemm bil-Malti (nittama mingħajr żbalji) u bl-Ingliż. Hekk kulħadd ikun kuntent, soddisfatt, u ferħan (fis-sens gay).
M Borg
Jul 30th 2012, 15:41
@ Joe Xuereb
Who are you to pass judgement on the way a person chooses to write his surname ?
If he wants to write de Bono so be it and you have no right to try to make fun of him.
On a separate note , you are not being polite to others who follow this paper.
Just in case you missed a very important point, this is an English language newspaper.
Alan Davies
Jul 30th 2012, 12:40
As an Englishman who is also a regular visitor to Malta, I don't see why the road signs have to be in two languages. For example most tourists to Malta can travel around the island by Arriva buses which have their destination signs in English.
I can always remember about thirty years ago a Maltese cab driver saying to me " In Malta you cannot get lost, only confused."
Ben Foley
Jul 30th 2012, 12:01
I've been in Malta last week. Something which struck me as very odd was exactly this! You find 'Paola' written everywhere and no one uses it. I've spoken to several locals and they all say 'Raħal Ġdid' (I hope that I'm copying it correctly). The same applies for San Giljan.
So why do you insist not to use the names in Maltese? In Malta you expect to find Maltese on public signs and notices.
Not all of your tourists read English. Therefore if you use Maltese on your road signs it makes no difference at all to them! All you have to do is update the MTA maps with both names. It's good that the names in Maltese are used by Arriva buses. At least Arriva (a British company) is respecting your national language.
James Borg
Jul 30th 2012, 11:59
Signs in Maltese will not deter tourism! Bad roads would! Nevertheless, in other countries like France, Germany and the Netherlands signs are only in one language and then it's up to the visitor to understand and make his/her own way around. On the other hand, in a country with two or more official languages like Belgium and Luxembourg, the two main languages are clearly displayed, even though I must admit that in Belgium signage is a complete mess.
But I think here, from the signs I'm seeing, it's not just a problem of language but it's a problem of design. How can the signs indicating structures/buildings like that for the Sliema Local Council and for the Churches be as prominent and on the same board as the names of cities like Valletta and St. Julian's which are more aimed at drivers rather than pedestrians. There need to be a clear distinction not just in colour but also in size.
Is there a professional designer in charge of all the signage at Transport Malta? Don't you think it's about time to ask for professional help from another country to establish a uniform design for all the Maltese Islands? Or at least copy someone else's system?
These signs show lack of knowledge and thought. And it took a lot of thought for the British transport authorities to come up with the standard traffic signs that all the world is now accustomed to like the one way and the speed limit signs! And if the Maltese language has to be used, which in my opinion it should be the main language displayed along with the English equivalent name, please get some professional linguist to write down all the signs in a standard and correct form. I never saw a sign anywhere indicating a parish ("parroċċa") but rather a church ("Knisja"). Signs usually should indicate the buildings not the entity running them, even though this is not always the case.
So get things right please because these signs are ridiculous in many aspects!
J. Falzon
Jul 30th 2012, 11:56
Stop comparing Malta to the likes of Germany or France. We, as an independent country, rely on tourism to sustain our economy. Germany and France (for example) don't necessarily need tourists for their economy, they're industrial and economic giants - but we do. Besides, both Maltese AND English are our official Languages. I don't want Maltese to be taken out, but I don't want English to be covered up completely by Maltese either. Seems as if it's the same dilemma that the Maltese faced back in the time where the debate was Italian vs English rather than Maltese vs English.
M. Zarb
Jul 30th 2012, 12:12
Thank you.
Elaine Manduca
Jul 30th 2012, 12:38
Exactly - just because of the fact that we are "an independent country" we must have Maltese on our road signs. It's true that Maltese AND English are both official languages. It's also true that Maltese is our national language and, as you said, it must be there. It doesn't make sense to have Malta road signs in English only!
The argument on tourism does not hold. Nowadays, it's just a cliche. There are other small islands like Malta (and even smaller) which also rely on tourism. What about the Greek, Norwegian, Danish and Italian islands? There are several others in Finland and Estonia. I've been to Sandoy (Denmark), Elba (Italy) and Skopelos (Greece). They all depend a lot on tourism and their signs all include their national language.
H. Galea (NRK)
Jul 30th 2012, 13:38
Fully concur with you ! very well put.
Gianfrancesco Buttigieg
Jul 30th 2012, 11:36
How about this:
Lokalni Kunsilli Sankta Venera
Paarisha St. Sebaastian
Its a made up language... but I'm sure everyone understood what is being said anyway.
When I was in Greece did I fret because the signs on the highway said Eixodus instead of Exit (and in the Greek alphabet to boot)? Did I expect to see a group of Israelites fleeing Egypt at the next junction? No, I just figured out that it meant exit... and it did.
Justin Borg Saywell
Jul 30th 2012, 12:18
Mr Buttigieg, In Switzerland there are FOUR official languages. Do you know how people from different zones communicate? They use ENGLISH AS A COMMON BASIS, rather than the gobbledegook you are proposing.
H. Galea (NRK)
Jul 30th 2012, 13:20
Wonder which part of Greece that was Gianfrancesco ? I have driven all over Corfu, Rhodos, Kreta, Cyprus - without exception exit from the highway was indicated by board showing two receding parallel wide lines with a narrow line across - indicating 'The End' and another board ( close to ground level) with two wide white arrows on a blue background indicating the EXIT point !!!! On not one single occasion did I notice the appearance of the nonsence you are quoting.
Gianfrancesco Buttigieg
Aug 10th 2012, 14:56
Saywell - readwell. I didn't propose any gobbledegook, just providing an example
H. Galea - Thrace and Macedonia... Kassandria and Kalandra to be precise
M. Zarb
Jul 30th 2012, 11:32
First of all, Malta has two official languages: Maltese AND English.
Second of all, many tourists come to Malta because it's convenient - they know they can get about with speaking English. Yes, in France, you need to know French, and in Serbia, you need to know Serbian. But we are neither France, nor Serbia. Tourists love that they can get about with only knowing English, and I don't see why we should discourage that.
Funny that a picture of a boat and the sign "Ghawdex" might not translate to "that smaller island - Gozo" in a tourist's mind!
Joe Debono
Jul 30th 2012, 11:47
First of all you were born Maltese, speaking malttese..
secondly not all tourists are English, and do not assume that those who are not English do understand the English language !!!
and yes .... you said it .. In France you need to know French ... what's wrong with in Malta you need to know Maltese !!!
M. Zarb
Jul 30th 2012, 12:11
Dear Joe,
I was actually not born speaking any language, but learnt several whilst I was growing up - Maltese, English AND Italian.
Not all tourists are English-speaking, you're right. However, I would like to bet that most of them understand English more so than Maltese. Case in point - someone from China could probably go into a shop and ask for directions to Valletta in English. Could they do the same in Maltese? I highly doubt it.
And yes - I did say that in France you need to know French. However, French is the sole official language of France. My argument is that both Maltese AND English are official languages of Malta - therefore one should not have prominence over the other. This fact is very well known in other countries - so yes, I do fully believe (and know) that several tourists choose to visit Malta because this is convenient to them.
Clare Cassingena
Jul 30th 2012, 15:07
Dear M. Zarb,
Just for you to know, there are many other European countries (like Malta) with more than one official language. Just to mention a few: Switzerland, Belgium, The Netherlands, Ireland, Finland, Cyprus and Norway. (http://www.infoplease.com/ipa/A0855611.html).
If you browse the internet you will find out that they ALL give due importance and use their mother tongue on road signs. When you are aborad in these countries, please do take note.
I want to make you also aware that not all our tourists know English!! Many of them know French, German Spanish or Italian only. Others are from Arab or Asiatic countries. We should have more bilingual printed and gps maps. Road signs should always include the Maltese version.
Sarah Agius
Jul 30th 2012, 11:07
Really now, how many times have you met a tourist or a foreigner and told them you are from MOLTA (the English way of saying it) and they give you this weird, confused look? Then they realise you're talking about what they themselves call MALTA...cos that's the name of our country. Stop stressing about names. Seriously people here believe that the Maltese signs will keep tourists away?...grow up.
victor bonello
Jul 30th 2012, 10:59
is this another fiasco under Gatts Ministry??
A Cachia
Jul 30th 2012, 10:55
What?
Spain - All signs in Spanish
Italy - All signs in Italian
Vienna - All signs in German
France - All signs in French
M Borg
Jul 30th 2012, 11:45
And.....................
Malta - All signs in English or in both English and Maltese
None of the above have two official languages .
Justin Borg Saywell
Jul 30th 2012, 12:09
Mur obsor, Mr/s Cachia. You have to compare like with like. The countries you mention do not have two official languages.
John Spiteri
Jul 30th 2012, 12:19
In Wales English and Welsh!
JC Sullivan
Jul 30th 2012, 19:11
But, yet again - the maps EVERYONE uses, whether native or foreign, have the same place names.
Get it?
Keith Azzopardi
Aug 1st 2012, 09:03
Spanja ghandhom 4... L-Ispanjol u 3 lingwi regjonali...
James Attard
Jul 30th 2012, 10:50
Fuss over nothing. To me the signs should have always been in Maltese after all we are in Malta. If you go to any other foreign country you'll find signs wriiten dow with their Mother tounge. Even letter are sent in English how pathetic we are. Foreigners should adapt to us not us adapting to them after all we have accepted them her and they should accept learning Maltese
.
John Spiteri
Jul 30th 2012, 12:20
In Wales English and Welsh. In Ireland English and Gaelic
Christine Vella
Jul 30th 2012, 10:41
X'jigifieri 'Not necessarily good news'? Anzi hija ahbar tajba hafna wkoll. Meta turist jigi Malta, jkun gie f'pajjiz iehor b'lingwa u kultura differenti minn tieghu u jrid jadatta hu ghalina mhux ahna ghalih. (bhall kullimkien fid-dinja). J'hekk il-mapep li noffru huma miktubin bl-Ingliz....x'qed nistennew??? Niktbuwhom bil-MALTI !!!!!! Problema solvuta.
Doris Farrugia
Jul 30th 2012, 10:36
When abroad,all the street signs are in mother language[of course outside England] and if one happens to be near the dolomites,some signs are in Latin.Even when travelling on buses or locality train, the voice on the speakers announcing the next stop is in their language.If there's trouble concerning tourists,I think there is need to update the street map.
andreana attard
Jul 30th 2012, 11:16
When you say abroad, do you mean large countries with a single main/official language? Why don't we compare Malta to other bilingual countries and small nations, such as Cyprus? Can anyone who has been to Cyprus tell us if two languages are used at the same time on public signs? Malta is lucky because it is BILINGUAL. We must not wipe out our history because it is contributing to our national identity.
B. Storace
Jul 30th 2012, 10:17
Unfortunately we have got to the stage where we cannot see further than the length of our nose. The Maltese language, of which I happen to be very proud of, is only spoken in Malta and Gozo. Once one gets outside Maltese territory communication in our language is practically impossible and this is being experienced by the many Maltese who have no knowledge of a foreign language especially English, which is spoken and understood universally. Here, in Malta, we have taken a step back and the majority of teenagers cannot sting together a coherent sentence in English. Our education system is failing them and the repercussions will be felt even more in the next few years. I was under the impression that English and Maltese are the country's official languages while Maltese is the National language.
Debbie Toson
Jul 30th 2012, 12:53
I am not sure it is the fault of the education system. I am aware of many parents who only speak to each other and their children in English!!
JC Sullivan
Jul 30th 2012, 19:05
Unless of course you go to Melbourne where you can hear the Maltese tongue spoken on the street.
J Degabriele
Jul 30th 2012, 10:11
What a fuss over nothing!
Pia Attard
Jul 30th 2012, 11:32
Try looking up an address on google maps and tell me if you will find it!
JC Sullivan
Jul 30th 2012, 10:10
Official language or not English is the accepted international language of business so get off your collective "Proud of the Maltese language" soap box.
Road signage should be in a language recognized by ALL (as in Greece, China and other non-latin alphabet countries). Of course, you could change the maps to Maltese if Transport Malta want to be THAT patriotic.
Kenneth Grima
Jul 30th 2012, 10:54
What a pity! A typical example of submissiveness.
Joe Debono
Jul 30th 2012, 10:04
what's all this fuss about having Malta signs in Maltese ... the majority of the bloggers are assuming that tourist are english speaking ... however this is not the case ... there are french, italians, russians, polish, germans who come to malta and a lot of these tourist have to translate also the english signs or whatever there is in english to their native language as they do not understand english at all.
i've travelled to a lot of countries now and i'm sure that a lot of you have also travelled to a lot of place ... so if we call a person who comes to malta a tourist, we are also tourists when we travel abroad... yet we manage to go around from one place to another..
and nobody can speak nonsense about malta being bilingual .. our 1st national native language is maltese and then english... if you're watching the olympics now, competitors sing the national anthem in their native language.....
Antonia Vella
Jul 30th 2012, 10:01
Prosit ahna mhux Maltin. Meta ssiefer bhal grecja, spanja, franza, xejn ma tara bl-ingliz kollox bil-lingwa taghhom
A. Schembri
Jul 30th 2012, 09:54
Dan ir rapport bis serjeta jew!
Qad marru il libja
qatt marru pajjizi ohrajn f'europa. Ghaliex ghandhom jkunu per ezempju b'ingliz, u jekk it utist ma jafx ingliz mhux ghalxejn.
nzommuhom bil malta fejn nistaw
Mela il-port ta l-imgarr --> Mgarr Harbour. U min ma jafx xi tfisserr harboutr gghax ma jafx ingliz mhux xorta jibqa f'istess ilma. Li jrid jkun hemm hu li il mappep tat turisti jaqblu mas sinjali tat toroq.
Hemm ghalinqas tkun ehfef ghat turist.
Chris Bowen
Jul 30th 2012, 09:47
Interesting subject,and one close to my heart.
I live on the English/Welsh border so i know how some of you may feel.The Town Centre of Chepstow,has directions in both English and Welsh,yet no one actually speaks Welsh in the area.You have to travel many miles to find anyone who actually speaks it.However,as it's the first town you enter when you come to Wales,then they feel putting signage in Welsh and English is appropriate.
Now onto another issue,but keeping with the Maltese language topic.Applying for jobs in Malta.
Why is it so important to be able to speak Maltese ? Take a look at many of the vacancies advertised.
Must be able to speak both Maltese and English,plus on some vacancies other languages too.If Maltese isn't teached or used outside the island.How on earth do you learn to speak it.?
Is this just not a crafty way to say Maltese jobs for Maltese people.Not a bad idea,however being part of the EU,does Malta openly encourage EU citizens to come and live/work and enjoy the lifestyle Malta has to offer.
H. Galea (NRK)
Jul 30th 2012, 14:22
ERRATA CORRIGE:
Must be able to speak both Maltese and English,plus on some vacancies other languages too.If Maltese isn't 'teached' - should read 'taught'
Mark Mangion
Jul 30th 2012, 16:43
Dear Chris,
Thanks for sharing your local situation.
Please note that Maltese, unlike Welsh, is spoken by almost 97% of the whole population in Malta and yet this article is about omitting it from public road signs!
Maltese is taught and used in Luxemburg, Brussels, Germany and in some other countries like Australia, Canada and UK.
The same thing happened to me when I tried to apply for 3 jobs in Belgium (without being able to speak German).
Mark Tagliaferro
Jul 30th 2012, 09:43
Rahal Gdid huwa laqam. Paola bil-Malti, Paola tibqa. Is-sinjali huma tajbin jekk hallewha Paola.
Mark Mangion
Jul 30th 2012, 16:46
Nixtieq nisimghek tghid "Ha mmur Paola nixtri ftit hwejjeg" jew "Illum il-festa ta' Paola" flok "Raħal Ġdid" u tinfthiehem minghajr hadd ma' jhares lejk ghal darba tnejn u jidhak.
Mark Tagliaferro
Aug 23rd 2012, 17:00
L-ishem propja jibqa Paola. X'jghidulu n-nies ijja haga differenti. Dan bhal ma hafna nies jghidu Karrotti. Dik il-kelma propja ma tezistix. Projament il-kelma hija zunnarija. U bhal din hawn hafna kliem ohra vvintati.
marthese formosa
Jul 30th 2012, 09:31
Prosit lill-Kunsill Malti ghall-ilsien Malti! Fl-ahhar forsi naslu! Komplu sejrin hekk halli xi darba vera nkunu Maltin
Steve Pace
Jul 30th 2012, 09:59
Ma misekx qeghda taqra gazetta bl ingliz ... LOL
M Borg
Jul 30th 2012, 10:47
@ marthese formosa
Well done, and just to show that you mean what you wrote you even wrote your comment in Maltese when the Times is an English language newspaper !
Very fair for all those who cannot read Maltese.
However decide , does reading the Times make you feel a lesser Maltija?
Kenneth Grima
Jul 30th 2012, 10:56
Kummenti bhal dak ta' Steve Pace ma niflahhomx! Nies bhal dawn tant ghandhom mentalita' limitata li jahsbu li ghax taqra u tikteb b'Lingwa A, tirrifjuta li taqra u tikteb b'Lingwa B. Mela bl-istess kumment Sur Pace, missek ma wegibtx bil-Malti!
andreana attard
Jul 30th 2012, 11:19
Prosit my nose, Ms Formosa. The Kunsill tal-Malti have produced the most ridiculous new rules in the history of Maltese language and they are very hard to accept. I cringe everytime i have to write something according to the new rules.
Steve Pace
Jul 30th 2012, 12:19
@ kenneth Grima - Issa meta xi darba tohrog minn Malta .. ghax mid dehra qatt ma siferet ipprova tkellem bil malti u ghidlhom li int tirifjuta titkellem bl lingwa ohra.... u imbaghad naraw kemm tassal fejn tkun trid tmur !
Steve Pace
Jul 30th 2012, 12:25
@kenneth Grima - Ir risposta tieghi bil Malti ghax ghal kuntrarju tieghek , ma ghandhi l-ebda problema nitkellem u nikteb bl liema lingwa irrid.... l edukazjoni ghalmitni nadatta ghal kull sitwazjoni.. hazin kemm hu hazin il malti tieghi, xorta niprrova u ma nhossniex inferjuri bhal minn jgholi rasu u jghid "tirrifjuta li taqra u tikteb b'Lingwa B" u hudha kif trid !
Steve Pace
Jul 30th 2012, 12:31
@Andreana Attard - You are sooo right... Just reading certain Maltese newspapers is becoming impossible. The attempt to literally translate English words into undecipherable Maltese equivalent is absurd ! If this type of Maltese language is being given the green light by the Kunsill Malti , then the Maltese language is in deep trouble ! In My opinion is that such words are only ridiculing the Maltese Language !
Kenneth Grima
Jul 30th 2012, 15:40
Jidher li s-Sur Pace mhux kapaci jaqra u jifhem dak li ktibt. Jekk jerga' jaqra l-kumment tieghi jifhem li dak li ghidt jien, ghall-kuntrarju ta' dak li qal hu, ma jeskludi l-ebda lingwa. Li ghidt jien hu, li jekk taqra u tikteb u titkellem b'lingwa A ma jfissirx li m'intix kapaci taqra u tikteb u titkellem b'lingwa B.
Steve Pace
Jul 30th 2012, 17:33
@Kenneth Grima - Ha nerga nghamel re-prhasing ghax mid dehra m'ahniex nifthemu.... Spjegali x tant fiha li tkun Malti vera , billi tghamel is sinjali tat toroq bil Malti biss ? Fuq kollox dan hu is sugu tas suggett ? u nkomplu minn hemm....
Andrew Agius
Jul 30th 2012, 09:25
It's all very well asserting that maltese is the most important language for Malta - but however you try to say it that is simply not the case.
Like Wales (which has signposts in Welsh and English) Malta would struggle massively to compete in the world if it weren't for the fact that English is also an official language.
Denying an official language is therefore a blatant form of discrimination against a significant part of the populace. Just as many Maltese can't speak English, many can't speak Maltese. There's a choice.
Of course if the government wishes to drop English as an official language then things would be different, all the road signs can be in maltese and we can all scrape a living from the land and sea...
R. Balzan
Jul 30th 2012, 09:22
Why is it that for a number of years now, anything concerning Transport Malta, is either skewered or an outright mess? Says a lot of whoever runs the place and the minister responsible for the enterprise - whoever he is.
Carmel Borg
Jul 30th 2012, 09:19
What's wromg in this. Does not all countries have their signs in their tongue language?
Some people would even consider 'selling their mother'...'ibieghu l-ommhom'.
J Farrugia
Jul 30th 2012, 09:11
Lets face it how the hell can you get lost in Malta, stop moaning and get on with life it's way to short.
Joseph Laus
Jul 30th 2012, 09:07
well done transport Malta we are Maltese.......and we must be proud of our language as many other countries do namely Germany,, France,,England and all other counties all over the world,,,Those who think or pretend they are not Maltese then they should go abroad ,Malta is overpopulated,,no problem
M Borg
Jul 30th 2012, 10:25
Can you let us know the second official language of Germany and France to name just the two countries you mentioned ?
I am Maltese, and proud to be Maltese, but I am not hot headed enough to think that Maltese is all that is needed to see us through this modern age.
We have two official languages so what is wrong in using English, which happens to be one of them, when we all know that it is a language spoken by half the world's population ?
Norman Gili
Jul 30th 2012, 09:01
vera tal biki mhux bil malti jew ingliz. jien l-aktar li jdejjaqnu hu dawk per ezempju FOR ADVERTISING CONTACT KUNSILL LOKALI SAN PAWL IL-BAHAR
N.GILI
Francis Cassar
Jul 30th 2012, 08:57
What should be bilingual is not the actual place names but major or crucial information such as "airport" , "hospital" "danger" "stop" etc.
Place names should remain in the original language. Why should we translate place names as well?
If a tourist goes to Mont Blanc would he expect to find its translation as "white Moutain" ?
Although I must agree that if for so many years a place was called "St. Julians" on maps and other signs and suddenly it is now "San Giljan" it is quite obvious for Maltese people but not so obvious for foreigners. The same goes for L-Imsida and Ir-Rabat or Il-Mosta. It is pretty obvious to me but not for a foreigner. If we have to change the standard of the way place names are written, all well and good but it should be done accross the board, signs, maps, official goverment documents, GPS etc.
The database for Maltapost post codes online used to be under the old standard eg. Rabat not Ir-Rabat but now when you start typing "R" immediately "Ir-Rabat" comes up even though you do not include the article in the search. The same cannot be said for GO online telephone directory where the old standard prevails.
Ray Woods
Jul 30th 2012, 08:49
Ever read Gulliver's Travels? It was about little inflated blimps like the people behind this. Shows a Government NOT in control. Buses that don't arrive, inflated prices, signs that can't be read. You might think that Malta doesn't want tourists - well that's fine. Plenty of other countries do.
Mr Joseph Carmel Chetcuti
Jul 30th 2012, 09:30
Ray, signs can be read ... in the language of the people, not that of some tourist. Tourists should be encouraged to take an active interest in Malta including our language. Mind you, the kind of tourists Malta gets is rubbish anyway. And if you happen to be English living in Malta with no interest in learning the language, my message to you is that of Mintoff: Go Back Home!. And if you are half English, then may I respectfully suggest you return to the country where English is your first language. And this from someone who has lived away from his homeland for well over 47 years and who still speaks and writes Maltese fluently. Many Maltese have a real inferiority complex which says a lot about their constant use of English phrases.
Matthew James Smith
Jul 30th 2012, 10:05
Ray stop being so pompous. The signs are in Maltese. For Maltese. Unfortunately it is a dying language. Its loss would be detrimental to the country... it is a fascinating language and to my knowledge one of the few that fuses Latin with Semitic in such a manner. Colonial times saw the language looked down on, by foreign governing powers and their elitist minions. Bravo to the TM for taking measures to grant Maltese the respect it deserves. If necessary use English aside from Maltese (as they do in Arab states with French) ...but definitely not as a replacement
Kieron O'connor
Jul 30th 2012, 08:49
Road signs in Ireland are both in English and Irish, a number of years back a number of towns in Irish speaking areas were changed to Irish only.
The town called "Dingle" became sign posted as "An Daingean" with no English translation.
There was uproar from those involved in the tourism industry in the area, guest houses and shops alike. All the maps and guide books said "Dingle", and all the tourists spent hours trying to find there way to "Dingle".
Common sense has since prevailed and the sign posts now read in English and Irish.
In my experience, the biggest problem with road signs in Malta is how small they are and the places they hide them, they should be larger and be placed well in advance of junctions, they should be placed from the perspective of the person who needs sign postage to find there way, not from the perspective of the local who knows his way.
Mr Joseph Carmel Chetcuti
Jul 30th 2012, 09:31
I lived in Wales for 12 months and I took great delight in hearing the Welsh speak their language.
Kenneth Grima
Jul 30th 2012, 08:36
Tassew poplu patetiku. Tant m'ghandniex fiex inhabblu mohhna li kull haga li tohloq sensazzjoni nahtfuha u naghmlu storja, anzi rumanz, minnha. Ma nimmaginax xi poplu iehor f'sensih li se joqghod jiddiskuti b'liema lingwa ghandhom ikunu l-ismijiet tal-irhula u l-bliet f'pajjizu, ghax nahseb it-twegiba hi ovvja. Timmagina tmur Ruma u tara "Rome" flok "Roma" jew "The Hague" u tara "Hague" mkinflok. Jien, kif intqal diga', il-gost tieghi meta nsiefer hu li nesperjenza l-pajjiz li qed inzur b'mod shih (fil-kliem, fil-kitba, fil-kultura ...). Hawnhekk le ... hawn nohorgu lsien u nilaghqu laghqa lill-barrani daqs li kieku l-ezistenza taghna tiddependi b'mod esklussiv fuqu. Sewwa nghid .... il-mentalita' kolonjali ghadha tigri f'demmna, jew ahjar f'demm xi uhud minnha li minghalihom waslu hafna 'l quddiem imma li fir-realta' ghadhom halib il-barrani fi snienhom (jekk tippermettuli nbiddel xi ftit l-idjoma). Din mhix kwistjoni ta' patrijottizmu jew ta' patrijottizmu bla sugu. Din hi kwistjoni ta' identita'. Barrani serju li jigi Malta biex jesperjenza l-kultura taghna b'mod shih u mhux biex jara estensjoni tal-Ingilterra f'Malta. L-importanti hi s-serjeta' u L-KONSISTENZA. Mela, min qed jistampa l-mapep li jinghataw lit-turisti, dawn ghandhom ikunu konsistenti.
Mr Joseph Carmel Chetcuti
Jul 30th 2012, 09:33
Prosit, Kenneth! Kemm se jdum turist qabel jinduna li triq tfisser street?
H. Galea (NRK)
Jul 30th 2012, 10:20
Il-kumpless ta’ inferiorità li wiehed jinnota f’hafna minn dawn il-blogs ( forsi hawn min jaqleb ’blogs’ ghal Malti - ’korrispondenza’ tigi bit-Taljan, mhux hekk ?) jista jinqata’ b’sikkina !
Min qed jigri wara l-kultura, malli jasal u jara l-hmieg u jisma l-ghajjat u jitla fuq xi karrozza tal-linja (mhux aktar, ghall-Erwieh) b’ x-xufir liebes il-flokk ta’ taht, b’xi loqma sigarett imdendla ma’ xoftu t’isfel, lehja tboss, hafi jew bil-flip flops, jithallas minghajr ma jaghti il-biljett, u xi drabi anke il-bqija ezatta ... faqqa subajk Sur Kenneth ghax dan jidher li hu aperitif ghal festin kulturali !!!! Wara introduzzjoni bhal din, min ser ilumu jekk dan il-miskin turist jmur il-hotel jordna zewgt pinet birra u joqghod jilaq ix-xemx ghal kwiet hdejn il-pool.
Tajba din Sur Kenneth ....ghandek l-istonku ( il-guts) li thallat lil Rome u mhux Ruma bil-Malti – (Roma bit-Taljan) ma xi Rahal jew Belt lokali, bhal Rahal il-Gdid ?
Jien kont dejjem nismaghhom jghidu li l-baqar jaraw KBIR !
Skuzani jekk il-Malti tieghi mhux perfett, però jien li nhobb il-kultura, insib li ninqeda ahjar bl-Ingliz. Kull fejn kont - mill-Mexico sa Hong Kong - tajjeb jew hazin inqdejt tajjeb bl-Ingliz !
Kenneth Grima
Jul 30th 2012, 15:44
Hekk niehu gost Sur Galea ... li tinqeda bl-Ingliz. Bilhaqq, nahseb li kull min jgholli idejh, ghandu xi jxomm taht abtu. Jigifieri d-deskrizzjoni li tajt tal-esperjenza tat-turist f'Malta, jidher li ssibha kullimkien galadarba Malta hi parti mid-dinja. X'tahseb Sur Galea?!
H. Galea (NRK)
Jul 30th 2012, 16:52
Jiena nghidlek x'nahseb Sur Kenneth - peró ser nikkwotalek bit-Taljan, jekk tippermettili - allura, skont il-fehma tieghek 'mal altrui, mezzo gaudio' ! ... tajba din ! .. u kemm ahna sbieh min jaf jarana ! Nirrispetta l-opinjoni tieghek kemm trid, izda wisq nahseb li jekk wiehed jirrevedi il-kapitlu ('chapter' - bl-ingliz) fuq il-Logika ma jaghmel xejn hazin - u certament li certi inferenzi kienu possibilment jigu evitati.
Infakkrek, li il-qawl li ikkwotajt, ilu gej minn zmien zemm-zemm - mid-dehra insejt li illum jeziztu id-deodoranti :))
H. Galea (NRK)
Jul 30th 2012, 08:29
How childish ! How amateurish ! I thought Malta had TWO official languages. ( http://en.wikipedia.org/wiki/Malta ). Whose brilliant idea was it to use ONE ?
Joseph Laus
Jul 30th 2012, 08:24
Mela hekk sewwa ,,,kemm ha nibqaw laqghin,,,,,pajjizi barranin kollha lingwa taghhom juzaw,,,..Ma nippretendiex li jaghmlu signs bil malti pero anqas Ingliiz ma juzaw ..lingwa taghhom biss ,,,allura tippretendu li ahna niktbu bil lingwa battanija ,,,ghallhekk bqajna fejn konna ghax ma nafux napprezzaw ilsielna,
Mr Alex Phillips
Jul 30th 2012, 08:18
Hmmm, let's see. What is Malta's major (if not only) industry? The same industry that employee's directly and indirectly the vast majority of Maltese? Would that be the Tourist industry by any chance? And what do ALL tourists have in common? Maybe a basic understanding of the English language, written and spoken? Look, let's just do what is right for the best interests of all Maltese and have EVERYTHING in English and Maltese. But NEVER in Maltese only. Let's not bite off our nose to spite our face guys!
Timothy Cachia
Jul 30th 2012, 08:17
I agree that these should be in Maltese... if you go to Germany or Italy street signs are not in English.
We are in Malta... our native language is Maltese, then yes street signs should therefore be in Maltese.
Easy... update maps and GPS. :)
M Borg
Jul 30th 2012, 09:30
Ever heard that we have two official languages ?
English happens to be one of them, so NO road signs should be in English the way they always were, or both if people are hot headed enough to think that we can do with only Maltese.
Censu Figolli
Jul 30th 2012, 08:13
I usually write in English for the foreign bloggers' sake, but...
Il-Malti huwa ilsien uffiċcjali tal-Unjoni Ewropeja!
Mr Tony Gatt
Jul 30th 2012, 09:05
And I wonder how much money is spent unnecessary on translation costs.
Mr Joseph Carmel Chetcuti
Jul 30th 2012, 09:35
Mhux f'Tas-Sliema! Hemm il-lingwa ufficjali hija l-INKLIXX!
Jessica Smith
Jul 30th 2012, 08:09
Hawn qeghdin Malta u kollox ghandu jkun bil-Malti u naqtghu il-mentalita kolonjalista li ghad ghandhom xi Maltin li ma jixirqilhomx jissejhu Maltin. Viva Malta u l-Maltin.
F. Pisani
Jul 30th 2012, 08:27
well said
Mr M Spiteri
Jul 30th 2012, 08:31
hawn qeghin malta li tiddependi fuq it-turismu.
Steve Pace
Jul 30th 2012, 09:45
A maltese comment on an English newspaper ! Really nothing much more can be said ! Island mentalilty born from the Mintoffjan era !
H. Galea (NRK)
Jul 30th 2012, 11:59
@Steve Pace - you are so very right Steve, a good number of contributors (not all, of course) here seem to be against use of English, just as a cover up of their utter ignorance of the language. They seem not to have the guts to admit the fact. Most probably they would be found to hail from the Mintoffian era. English, then, was to be avoided, and now they are simply reaping what they have sown and cultivated - they just have not the guts to admit it. Just go through a few blogs here, and enjoy the Oxonian English on display !
John spiteri
Jul 30th 2012, 08:06
Ask Transport Malta to put the signs on the gigantic roundabouts, then they can put them in all languages.
dieter bulten
Jul 30th 2012, 08:05
Another Fail by Transport Malta...
Well done..
Facepalm .____.
David Spiteri
Jul 30th 2012, 08:27
If this is a Fail by TM, then there is a similar fail in every other country (except UK) for failing to put up road signs in English. Try driving in Greece!
dieter bulten
Jul 30th 2012, 10:18
David, Greece does not have English as its official language....neither do most european countries...
M Saliba
Jul 30th 2012, 07:31
The Maltese named their towns and villages in Maltese. San Ġiljan, Santa Lucia, San Girgor. I cannot see why these have to be translated.
Edmund Mifsud
Jul 30th 2012, 08:18
Your are perfectly right M Saliba, nowhere in the world signs for towns & villages are written in two languages or just in English, we have our own language and we must be proud of it. We should put the names of our towns and villages on the maps in Maltese.
B Attard
Jul 30th 2012, 07:23
Kemm qed insiru pajjiz kumplikat.Jekk xi hadd holom li jpoggi tabelli bil Malti l-ewwel missu rranga l-GPS u l-mapep mhux kollox nofs lehja u bla serjeta ta' xejn.
Jay Oatmon
Jul 30th 2012, 07:12
Either both languages or English only but not Maltese only - simples.
Wenzu Vella
Jul 30th 2012, 08:16
Mr Aotmon Malta has a language it is called Maltese this should be NO 1. You chose to live in Malta perhaps a guest worker at best. You should start learning Maltese because demanding things your way is getting rather presumptuous.
H. Galea (NRK)
Jul 30th 2012, 17:28
@Wenzu Vella - just look at who is calling who as being presumptious ! who the hell do you think you are in order to imagine that you have a god-given right to tell others what to do !
Come on Wenzu don't you think that fishing would provide you with a better satisfaction ?
Tony Zammit
Jul 30th 2012, 07:02
Worst yet is a sleeping policemen. OR Zebra crossing. In Malta we don't really have neighter one of them.
Tracy Piscopo
Jul 30th 2012, 08:31
We apparently don't have good English skills either.
Raphael Dingli
Jul 30th 2012, 04:27
Too late now - but if all the guide books and toursit literature stuck to the maltese names there would be no need for a "translation of placenames" . The reality is that if the marketing has been done with english placenames then those names should appear on a sign somewhere.
Sam Cutajar
Jul 30th 2012, 02:30
Prosit lis-Sur Thomas Pace li qed jiġġieled favur ilsien pajjiżu ... jien kull fejn sifirt, ħadd ma tħassarni għaliex ma fhimtx is-sinjali tat-triq għax kienu bil-lingwa tal-pajjiż! Hawn pajjiżi bħall-Greċja, Ċipru u r-Russja li lanqas l-ittri tal-alfabett m'huma bħal tagħna u b'xi mod kelli nsolvi l-problemi waħdi!
Viva l-ilsien Malti u kull sforz li jsir sabiex dan jibqa' ħaj u mitkellem f'pajjiż żgħir bħal tagħna, li iżda huwa mogħni b'kultura u storja rikka u sabiħa.
VIVA MALTA!
Tracy Piscopo
Jul 30th 2012, 08:32
Ghidilhom Sam!
Wenzu Vella
Jul 30th 2012, 09:20
Risposta fwaqta Sam. Naqbel totalment mieghek. Lil dawk il Maltin li jridu kollox bil lingwa ta barrani Ingliza f’Malta nghidilhom morru barra u taraw kemm inthom stmati specjalment I’Ingilterra.
Wilfred Camilleri
Jul 30th 2012, 01:59
Why all this hand wringing? Malta has two official languages. All Maltese should be fluent in both: Maltese because it's our language and part of our heritage; English because it gives us an advantage, however small it may be, over many other European nations. Having both languages on road signs is a no brainer and if that gives our tourism industry a bit of an advantage over other European countries, so much the better.
Mr Tony Gatt
Jul 30th 2012, 09:12
What you say is true except that the English advantage is not small by any means. This is why those pestiferous students come to Malta to learn English.
Louis Risso
Jul 30th 2012, 01:37
Please take note and stop confusing the tourists even more, at the end of the short video she refers the sign parrocca as "church". Now we all know that a church in maltese is Knisja and parrocca is Parish.
Lino Busuttil
Jul 30th 2012, 00:58
One mess after the other. TM needs to scrap all existing signage and start afresh.
All Main roads signage are the wrong size, have missing directions/localities, a stark example is the regional road tunnel south direction, no signs before or after to exits to St Julian's or San Gwann etc. same at various forks on many main roads.
Forget Maltese, our roads are international and meant for all drivers irrespective of language, so please stick to English.
The Council of Maltese should better concentrate on those Maltese speaking maltese-English and destroying our Maltese language by passing on their use of incorrect phonetics and vocabulary to their children, and stay out of the road signage culture.
Mr Tony Gatt
Jul 30th 2012, 00:16
Look at it this way- if a tourist gets lost on the way to the airport he or she might spend an extra day or two trying to get off the island. More money for the coffers!
Daniel Diacono
Jul 30th 2012, 00:11
Bhalissa is sinjali tat toroq qeghdin isemmu... din nixtieq nistaqsi jien ... ghaliex meta ccempel certu kumpaniji jew banek iwiegbek l-answering machine u jghidlek if you want to continue in english press 1 jekk tixtieq tkompli bil malti ghafas in numru 2. ghaliex fmalta l-ingliz ghandu jigi qabel il malti ???!!! ghax ahna pajjiz laghqa alekk biss .
Joe Xuereb
Jul 30th 2012, 00:07
@ Anthony Borg (Today, 12:09), Mr. Borg, you must agree though that anthony sultana - sorry! Anthony Sultana (anthony sultana Today, 11:43) - knows his numbers.
What does it take for people to grasp that a language is not only a matter of the number of people who speak it but rather it is an identifier of a people. Does this count for nothing? (especially when one considers that the grasp of English of the average Maltese is nothing to write home about). And this because a true grasp of English (or indeed any language, including Maltese) true proficiency, is an achievement very difficult to attain.
English is indeed spreading - although this is not a fact written in stone; the dominant language could well be yet another language in the future - and an example of this is the Eurovision Song Contest. Time was when each presentation came in the language of the country concerned. It was exciting and felt more genuine, more entertaining for that reason alone. It has now been commercialised to the extent that almost everybody sings in an English of sorts - often with an American twang - and countries like Israel, Azerbaijan and the Ukraine are deemed European for the occasion. Very diluted! To its detriment. Of course Malta would do even worse in such a contest if our ambassador opened his/her mouth in Maltese (how about trying this out next time round and see what happens? What have we got to lose but being near enough towards the end in any case). But no! we persist in sending a Maltese singer - whatever that means - mouthing words in an English of sorts. With never any astounding success, bless 'em! And which brings a popular expression often used in English, very poignant and to the point. One may stoop and pick up nothing. Get it Sultana, sorry! sultana? Passolina w żbieb! (I almost did a rude typo there. Thank goodness most tourists would not have understood. I mean all those weird and wonderful dots and dashes over simple enough letters like in English - what DO they want to do with them?!).
An afterthought! Has it ever occurred to anyone that a country's language is part of the fascination of that country? In particular if it happens to be a small island like Malta. Why do I get the feeling that preferring English over Maltese has such a hold because basically, learning a language (even one's own) is such hard work and the poor lambs are so lazy and unmotivated they will rationalise anything away.
@andreana attard (Today, 18:57). Ms. Attard, I am not sure anyone is disputing the fact that Malta is officially a bilingual nation (I think it is a Constitutional thing). The problem starts when one of the two languages, IN PRACTICAL TERMS, starts to override the other and this has been going on for a long time now. According to some commenters here, they would stop using Maltese altogether. If you want proof of the extent to which the Maltese language has degenerated, all you have to do is to listen to people being interviewed randomly in the street. Or even professional, highly-educated people talking on television, for instance. It is painful and embarrassing, to me at least. There is nothing of the seamless fluency that is the hallmark of other nationals speaking their respective languages. We have to accept that Malta, for historical/political reasons is indeed bilingual. But if this state of affairs is somehow to the detriment of our identity (language is a strong identifier; what else is there? fireworks?), then this needs to be recognised and addressed. Like all things, it is a question of education. It will be a hard nut to crack because once apathy and indifference set in, they are difficult to shift. And hard-headedness is very much a Maltese characteristic, as we all know.
Philip Jackson
Jul 29th 2012, 23:48
its easy enough to work out. That Sliema, The Msida, That Bit Valletta. That there Mdina
Peter Bonnici
Jul 29th 2012, 23:42
And who's idea was it to start referring to Valletta as 'Il-Belt Valletta'? How bombastic!
R Saliba
Jul 30th 2012, 08:56
IF you go down memory lane, you would recall that Valletta was always referred to as il-Belt Valletta in text books at school - unless you went to an English speaking school...
Mr Tony Gatt
Jul 30th 2012, 09:20
When I was a child in Malta I only remember Valletta being referred to as "Il-Belt" (Strange how computers make a capital i look like an l!)
R Saliba
Jul 30th 2012, 10:05
@ Tony Gatt - yes that too. and even when 2 Maltese people are talking, its more likely to refer to Valletta as il-Belt rather then Valletta if you're talking in Maltese
anthony sultana
Jul 29th 2012, 23:01
The world need one language, so we all can easily communicate with each other,which one we shall use. We go for the strongest one, which is english.The Maltese language is only good to close your eyes and pray.
Mr Joseph Carmel Chetcuti
Jul 29th 2012, 22:56
This is Malta. Stop pretending you are English. Any Englishman or woman who cannot read Tas-Sliema for Sliema would be well advised to stay back home. Let's take pride in our language and expect tourists to make some effort as most tourists have to do all over the world!
R. Jespersen
Jul 30th 2012, 09:38
To do that would be to starve the people of this nation by kicking its one profitable industry in the teeth.
If Malta is to stand by this principle, then Mr. Timothy and his cohorts must grab the bull by its horns and really show the world its guts (and stupidity) by eliminating English from the Maltese constitution.
Many Maltese don't understand that English is legally recognised as the foremost language on these islands, not before or after Maltese, but equal. You do understand what 'equal' means, yes? Read your constitution, people.
When people would argue for representation in English, they would then have no grounds to do so....
I love the small Islanders' mentality - can't help but push away the hand that feeds you, all for village glory.
Pride goes before the fall, they say. How pathetic.
Thomas Mifsud
Jul 29th 2012, 22:54
Naqbel mija fil-mija li t-tabelli jkunu bil-Malti. U mhux it-tabelli biss, ħafna iktar sitwazzjonijiet għandha tintuża l-lingwa tagħna. L-Ingliz għandu jitneħħa minn lingwa uffiċjali, għandha ssir lingwa sekondarja. Għandna l-ilsien tagħna u kburin bih.
James Dewar
Jul 29th 2012, 22:54
If the new signs are ONLY in Maltese then perhaps TM should be looking for one that illustrates a U TURN and pressing it into action as a matter of extreme urgency. If indeed there is also to be a destination or town name in English as a secondary entry on the sign then there should not be a problem! Are TM trying every trick in the book to cause problems and inconvenience for the travelling public in Malta? Yet another move to disrupt the smooth flow of traffic and cause alarm and consternation to car driving tourists! Or is it a cunning ploy to get them on "Arrivabus"?
Charles Vella
Jul 29th 2012, 22:41
In Germany road signs are ALL in GERMAN, in FRANCE they are all in FRENCH...!! Go to the UK they are all in ENGLISH... And yes, in Malta they should be in MALTESE. Thumbs up for TM - this is our land, our nation, it's Maltese, and Maltese is OUR language. Don't try to change it please!
Also GPS software should be in Maltese too!
On a seperate note when I was in Saudi Arabia last year and drove a Jeep there the signs in ALL the roads are in ARABIC, however had to use a GPS, which isn't so stable there, but managed to get through... Therefore tourists driving on our roads can use a GPS, and will have no problems what so ever.
Well done transport malta for reminding us that WE have our OWN language which should not be hi-jacked by the English language.
Norman E Grech
Jul 31st 2012, 14:37
Totally agree with you Charles!
Joe Xuereb
Jul 29th 2012, 22:25
@anthony sultana (Today, 09:58). Anthony Sultana, it is acceptable to use capital letters for one's, or indeed, anyone else's name, you know!
I picked your comment out of a bag, randomly, as it was typical. The sad news is that your English is going nowhere fast if your short comment is anything to go by(but you are probably good a texting, of sorts). And of course you are one of those who is quite happy to forget all about your own language because it is useless. Identity is useless, Anthony?! Just food for thought. But I don't think you'll take much notice. It is too much like hard work.
Anthony, I am sorry if you find it difficult to understand this comment in English. I would have written it in Maltese but you would understand that even less I imagine. Oh dear!
Toni Borg
Jul 29th 2012, 22:16
As if any Maltese person needs to know where Belt Valletta is or San Giljan!!!
Whilst its good to have the names in Maltese, let us please not forget the thousands of
tourits that visit us and on whom we depend on for a living.
mark johnson
Jul 29th 2012, 22:09
Be honest, a lot of Malta's charm is the feel of almost everything being done in an amateurish shambles.
Wally Vella-Zarb
Jul 30th 2012, 00:33
Let's be even more honest; most of the British visitors that we get are the 'Luv' and 'Innit' types who only come here for the cheap lager. They are also, through sheer coincidence no doubt, the ones who whine and complain the most loudly.
Ray de Bono
Jul 30th 2012, 01:28
Regret to admit it but I have to agree with you
Peter Murray
Jul 30th 2012, 07:54
Rather than being honest -get real will you!
Joe Xuereb
Jul 29th 2012, 22:08
The Maltese as a nation are not a particularly literate people, particularly when it comes to their national language. I have often maintained that they need to be exposed more and more to their language, properly written, in public places. It may be too little too late but it is a start.
I travel to any number of countries and the more obscure/exotic the alphabet on shop-fronts, roads, etc. the more I feel I am abroad. I find it very exciting, a kind of challenge. This is the reason why the tourist has phrase books and guide books and maps. Travelling becomes an adventure and not a disgusting home-from-home with no real memories to take back because it has all been laid on for one, the lazy tourist with nothing much to recount.
Some EU countries are compromising and show the local language and English. This is discriminatory. Why not French or German? They too are tourists who understand English as likely as not. What about the rest to whom English is totally alien? Here in London signage is often in a number of languages, not so much for the benefit of tourists but because of an obvious shift in demographics, this wonderful cultural melting-pot that we live with cheek-by-jowl.
Malta was once a colony of the UK but now no more. The prevalence of English at one time was fitting and e expected. This can continue for practical purposes but shorn back to remind the people that they have a strong language of their own; not in theory but in practice. I find, for example, Katidral ta' San Ġwann has more weight than St. John's Co-Cathedral. Many place names are obviously 'Arabic' and tourists of all nationalities manage quite wall. Just imagine the sacrilege if we tampered with place names like Ħaġar Qim and Imnajdra - the very words conjure up mystery and grandeur and sheer age - so as to accommodate the linguistically hopeless. Let us stop being such pandering philistines. These are difficult names but roll off OUR tongues like honey from Mellieħa(except that, judging by the Maltese written by some, the 'q' sound, so quintessentially Maltese, is disappearing, and going the way of so much else. Maybe it is being relegated to history because not European-sounding enough and there is snobbery of sorts in such shallow thinking. Silly, silly people! so unappreciative of the things that really matter. Being so exposed as we are to everything written in English is all very well, enabling us to natter away in that language from the cradle, and perfectly so (I don't think so as it happens but that is a different issue). And all this less than perfect and to the detriment of of one's own language?! Oh dear! I see a people without a true grasp of any language, virtually a voiceless people. And THAT is a terrible indictment when we think of those societies that were forcibly denied their right to self-express in their own language, and that in order to suppress them. And yet we are happy to do this to ourselves. As I said, not a very literate people in ANY language.
There has been a campaign across London since last Summer to get children to read and love books. It has been a great success and still forges ahead. Maybe something similar could be set up in Malta?! And please do not obstruct Il-Kunsill tal-Malti At least they are at last trying to rectify a situation that has become dire.
Ray de Bono
Jul 30th 2012, 01:30
What a waste of space
Alfred Spiteri
Jul 29th 2012, 22:03
Yes i think it's a good to see signs on top Maltese and bottom in English after all we need tourist to come back to Malta and not get lost on our roads the size of the sign will be big enough to accommodate both languages
michael catania
Jul 29th 2012, 21:47
Since we are a two language nation , why not have thes signs both in Maltese and English in that order ie Maltese first.
Gordon Borg
Jul 29th 2012, 21:27
we also should print our maps all in maltese and the GPS software should be compatabile with the signs if not they r useless
Gordon Borg
Jul 29th 2012, 21:24
The signs should be in ENGLISH since its tourists who will be using them.It would be very foolish if a maltese citizen dont know where san giljan is on a 26x9 kms island.Btw we depends on tourists and dont afford to make life more difficult.
Albert Farrugia
Jul 29th 2012, 21:24
...and yet, for all this new wave of usage of Maltese names, the road sign above still proudly declares that there are "Major road works at Dicembru 13"! And not "Xoghlijiet magguri f'Dicembru 13"!!!
Helga Firth-Bernard
Jul 29th 2012, 23:50
Quite right, and are we to understand that December 13 is the date of these road works or would that refer to December 13 Road?!
Peter Shaw
Jul 29th 2012, 21:19
A pot-holed road by any other name would steel remain bumpy !!!
mark johnson
Jul 29th 2012, 21:10
I have always wondered why letters asking you to attend court are only in Maltese when there are two 'official languages.
Any ideas?
Roderick Vella
Jul 29th 2012, 22:14
Although there are two official languages, the one and only national language is the Maltese language.
Wally Vella-Zarb
Jul 30th 2012, 00:17
Maltese is the only National language. Even though we have two official languages and our laws are published both in Maltese and in English, in cases where there may be a discrepancy between the two versions it is always the Maltese version that is deemed to be the correct one. Hence, communications from the courts that are of a legal nature are sent in Maltese.
Ray de Bono
Jul 30th 2012, 01:40
Heard such stories from many friends of mine (expats / residents); unfortunately, it appears that there isn't a coherent government policy on dual language use. Zero planning, only grand plans. Why do we make it a point to lure international investors cutting English as our language of business & communications and then deal with it like this?
Erik Dressel
Jul 29th 2012, 20:34
Malta is the island of Maltese people. And i think they can have there own maltese road signs. Here in Germany we don´t have road signs in english language (besides airports or train stations). Look around in the EU. e.c. take a car from airport barcelona and find your way to madrid. or from stockholm to oslo.. and in Italy i´ve never found a road sign in English. In France I even could order a dinner in English. and so on. Maltese people can be proud of their own language and i hope that they will always keep it up! I really love the Maltese way!!! kind regards mill Germanja
Steve Pace
Jul 29th 2012, 21:27
Mark Johson actually answered you.... Malta has two official languages.. English happens to be one of them..
Gianfrancesco Buttigieg
Jul 29th 2012, 22:27
Thank you Erik - I sometimes think foreigners care more about our language and identity than we do
Paul Felice
Jul 29th 2012, 22:51
Yes English one of the two official languages, but the names are in MALTESE!! they are in Maltese due to the fact that they are proper names! why then didn't we translate "Hal" (derives from rahal) to village (ex. village Balzan), or tal-pieta, "of compassion", imtarfa "the edged one" ? and "saint lucy" ? -.-
Thomas Mifsud
Jul 29th 2012, 22:58
@ Steve Pace, il-lingwa Ngliza għandha titneħħa minn lingwa uffiċjali. Għandna l-ilsien tagħna u kburin bih. Tajjeb li nitgħalmu nikkomunikaw bl-Ingliz, imma nieqfu hemm u mhux jieħu post il-Malti.
Glenn Pennington
Jul 29th 2012, 23:27
I beg to differ - lots of EU tourist areas have bilingual road signs - the locals presumably wanting to attract the influx of spending which benefits their economies.
R. Jespersen
Jul 30th 2012, 09:42
Your comment shows a vicious disgregard of history. Malta is only able to provide for itself and its 400,000 souls because of English. Without the English language, people would be eating lice.
Oh wait a minute, you're German, aren't you! Yes, yes, now I understand your wanting to forget history!
Steve Pace
Jul 30th 2012, 09:53
Comments suggesting removing English from an official language list remind me a lot of Mintoff Era when all that was English had to be destroyed ... Jahasra x'mentalita maghluqa !
Steve Pace
Jul 30th 2012, 09:56
@ Thomas Mifsud - Il fatt li poggejt il kumment tieghek bil malti bhala risposta lil wiehed germaniz ma tantx qieghed jisostannzja il kumment tieghek stess fejn int stqarrejt "Tajjeb li nitgħalmu nikkomunikaw bl-Ingliz"
Jew tipretendi li jitghallem il Malti ukoll biex jifmek !
Colin Attard
Jul 29th 2012, 20:21
Road signs are meant to warn or to direct so if the sign in English is going to reach 99% of the users and the Maltese signs are going to reach anything less, it is pure madness to change them to Maltese. I would rather see our tax money spent in maintaining and up keeping of our road signs for example the electrical illuminated traffic island arrow signs bollards that are installed and never cleaned or maintained, the zebra crossing lollipop lights, that in some places are turning from orange to yellow and in some places to invisible led sign and in other cases are in existent and without any light on pedestrians crossing. Isn’t there any rule about these?
Gianfrancesco Buttigieg
Jul 29th 2012, 20:01
Please - read the article... the new signs shall be BILINGUAL - making this discussion moot.
At any rate, the few exceptions which are in Maltese only will not scare the "most needed English tourist".
I mean - seriously... he won't find his way to the airport because he won't understand that "ajruport" and airport are one and the same (which, by the way, also has a CLEAR PICTOGRAM OF AN AEROPLANE NEXT TO IT) ?
That is an absolutely ludicrous argument - do our tourists get a lobotomy before they come here on holiday? Or are they all four year olds?
Keith Fisher
Jul 29th 2012, 20:00
I have been coming to Malta every year since1968. My father was a sailor in the Malta convoys during the second world war and managed to survive being sunk once or twice. To my good fortune I married into a Gozitan family and have been enjoying my holidays every year since. I look on the idiosyncrasies(spelling may be wrong) of the maltese roads and travel system as an adventure. Every year something different .
My wife and myself look forward to finding our way back to Gozo from the airport wondering which way we will have to go this visit. OK we may take the odd wrong turn but to get lost I don't think so. Who can get lost on a small island. How I wish we could agree to settle here.
N Chetcuti
Jul 29th 2012, 19:52
I haven't heard of a lot of people complaining that the roads in France are in French and in Germany in German. We are the only ones who always find something to moan about. Signs in Malta should be in Maltese. Well done! Please make sure they are written the correct way. I'm sure that tourists would love to know the Maltese name.
Thomas Mifsud
Jul 29th 2012, 22:59
Ma stajtx għaddejt kumment aħjar minn dan. Naqbel miegħek mija fil-mija.
Daniel Cassar Alpert
Jul 29th 2012, 19:43
Names of locations do not make any difference to a tourist whether he/she learns it in english or maltese.. its not as if the 'english' version is a word that is used in the english language.. this is not a matter of translation for english speaking tourists to understand but a matter of keeping a name.. what difference would it make if a tourist learns ghawdex instead of gozo? They are both new names for them.. think about it, gozo does not have english names for the villages except for victoria, and tourists manage well..
Anthony Connolly
Jul 29th 2012, 21:39
As A British tourist year after year I would like to point out (as mentioned) all the tourist i have are in English. I agree that Malta is for the Maltese and have the right to see signs in Maltese. So why not make the maps show Maltese names in bold type and below in Brackets the language for the nationals that the tourist is made for. I drove throughout Europe with very little problems But the towns were mostly spelt as we pronounce them. Mind you I had been delivering to Firenze for months before finding out I had been to Florence
Shawn Borg
Jul 29th 2012, 19:33
Jien naqbel li s-sinjali tat-traffiku kollha inkluz kull sinjal iehor ghandu jkun bil-Malti mill-banda l-ohra Dipartimenti/ufficcji tal-Gvern ghandhom jibdew jibghatu l-korrispondenzi taghhom lil-Cittadini Maltin bil-Malti u mhux bl-Ingliz..
cesco di luigi
Jul 29th 2012, 19:30
Di tal-lingwa fissazjoni ta xi kumitat imissu telaq ma Dun Karm.. English is the global language...thank God it was given us on a silver platter. I suggest that the Sliema council now starts putting up signs for us residents to point out the promised (4 years ago and several times since) the residential parking spaces..u hallikom mis-signs ghal parocca ta..
Roderick Vella
Jul 29th 2012, 22:17
L-ewwel u qabel kollox hija l-lingwa tagħna nfusna, mbagħad l-ilsien globali. Għandna xorti għandna lsienna mhux ninqdew b'ilsna oħrajn. U dan għalkemm aħna daqsxejn ta' gżira żgħira f'nofs il-Mediterran.
Charles Vella
Jul 29th 2012, 22:47
Global!? Go to France, Germany, Turkey, Syria, Egypt, Spain, Brazil and speak English with someone on the street or a shop assistant or waiter and you will find for your self how global English really is. That is what I thought before I travelled, but experience proved me wrong, SO wrong.
simon tabone
Jul 29th 2012, 19:30
i came fron Vietman can we have your signs translated in our mother language thank you
Glenn Pennington
Jul 29th 2012, 19:08
As an Englishman whose grandfather died in Malta in World War 2 serving with the Lancashire Fusiliers, I have visited Malta many times for holidays and to visit his grave in Mtarfa.
Road signs have never been brilliant on the island, so new ones are very welcome. I also think it important to keep the Maltese language and culture to the fore.
Unfortunately unless the signs are bilingual, there is going to be considerable confusion, and the English speaking tourists brave enough to drive will no doubt bear the consequences. Surely it would be better to encourage tourist exploration (boosting car hire and bus use) rather than them staying in a resort because they can't understand the signs?
If you value tourism, why cut your nose off to spite your face ?
andreana attard
Jul 29th 2012, 18:57
We keep forgetting that Malta is a bilingual country and that bilingualism is our heritage. We should be proud of the fact that we are able to speak English. One day in the near future we will be sorry that Maltese was forcefed to the public at the detriment of English. As a teacher I notice that students have a dismal understanding of English. I notice too, that our way of thinking, in general, is very isolated and island-oriented. I'm sorry but I don't like these roadsigns precisely because Maltese is not the only language in our country, English is too.
Michael Gauci
Jul 29th 2012, 20:34
Jekk int ghalliema, suppost innutajt ukoll il-mod zbaljat ta' kif l-istudenti qeghdin jithaddtu bil-Malti. Minn kliemhom tinduna li l-livell tal-Malti li ghandhom huwa baxx hafna. Dan kollu tort ta' ghalliema li jqisu l-Malti inferjuri meta mqabbel mal-Ingliz ghax jahsbu li bih ma tista' taghmel xejn u ghalhekk m'hemmx bzonnu.
Jien naqbel mieghek meta ghidt li l-livell tal-Ingliz ta' hafna Maltin huwa baxx u dan m'ghandux ikun il-kas imma fl-istess hin, il-Maltin ghandhom jigu mghallma Malti tajjeb ghax fl-ahhar mill-ahhar, il-Malti huwa l-lingwa t'artna mhux l-Ingliz. L-Ingliz tnizzel fil-Kostituzzjoni bhala lingwa ufficjali u nghata l-istess importanza daqs il-Malti biex b'hekk l-Ingliz rebah fuq it-Taljan fi glieda lingwistika li kwazi damet mitt sena.
Issa llum qamet glieda ohra, mhux bejn zewg popli ta' ilsna differenti li qeghdin jiddefendu lsien arthom imma bejn poplu wiehed li parti minnu qed jiggieled kontra l-Malti biex dan johrog tellief kontra lingwa barranija!
John de Giorgio
Jul 30th 2012, 06:36
@Michael Gauci: the impression is given in your note that improving your skill in one language reduces your skill in another. This is not so and has been scientifically proven. In fact people who are bi-lingual are proven to have higher cognitive skills in all other areas. Tri-linguals more so.
We should ensure that our children are taught both good Maltese and good English. Maltese is our national language and should be proud of it and it certainly should be encouraged (frankly it is clear that there is no risk that it is dying out) but English is our passport to the rest of the world beyond this Island (actually also within this island).
All the pillars of our economy require English skills: tourism, ICT, financial services, iGaming, pharma. Anyone who is not competent in English is already being held back within their career. Clearly, the best employee is one competent in BOTH English and Maltese and the sooner children and parents understand this the better for the children. Employers already understand this. Do you?
Christine Vella
Jul 30th 2012, 11:20
Andreana Attard, innutajt ukoll li ceri tfal Maltin ma jafux jitkellmu bil-Malti?? Il-malta jhamrilhom wicchom !!
lou paris
Jul 29th 2012, 18:55
We are doing a big mistake....ALL street names and villages are to be written both in Maltese and English after all english, is an official language I heard tourists complaining in ,cause could nt find a particular place...Look at ITALY AND fRANCE....they are putting street names in english too in some places....Please think of it again and adjust..
Gianfrancesco Buttigieg
Jul 29th 2012, 20:03
"ITALY AND fRANCE ..they are putting street names in english too in some places...."
where?
Francis Cassar
Jul 29th 2012, 18:54
The issue of language in place names is not only street signs. On some top TV & radio stations they even change the pronunciation of the place names to try to sound English or sophisticated which is pathetic to say the least. There was one establishment advertisng an outlet in "Saila Street" in Bearkirkara. They read Psaila with the "Ps" as in Psalm and Birkirkara with the "Bi" as in "Birmingham". Then there is also "Ettard" for "Attard" and "Boojiba" for "Bugibba". The list is endless. I am not criticising first time tourists or English speakers but announcers and broadcasters on prominent stations who should know better. If I had to pronounce Leicetershire and Worchestershire as they are written I would be ridiculed as an individual let alone if I had to mispronounce them on a prominent U.K. station.
Dave Alan Caruana
Jul 29th 2012, 18:48
"Maltese names, he said, send a clear and immediate message to the tourist that he is in a country with a culture, history and language of its own."
This is where it starts to become barmy .. are road signs a symbol of culture, or something to point you in the right direction? It seems that the first function has become more important than the second ..
Victor Laiviera
Jul 29th 2012, 19:14
You don't have to know what a name means in order to find the place.
Mr robert micallef
Jul 29th 2012, 18:43
when i have interviews, it 10 Maltese apply for a job, 9 will ask for directions after being given the address. No foreigner till now has ever asked for directions. strange eh ?
mark johnson
Jul 29th 2012, 21:02
You phone a taxi, give the address where to pick up, and he asks for directions ha ha.
Tony Scicluna
Jul 29th 2012, 18:37
Road signs should be in Maltese and English. Our constitution difines both languages as our offical
languages. Self explaining.
J.C. Borg
Jul 29th 2012, 18:35
I have said this since the MLP started to make all Street names in Maltese only.
If we really want tourist here all road signs should be both in Maltese and English
Wenzu Fsadni
Jul 29th 2012, 18:35
I have never seen English translations for tourists in Germany, Holland, Belgium, Italy....... Update GPS maps and its done.
cesco di luigi
Jul 29th 2012, 19:32
In Belgium i've seen them in French, Flemish and German, which are the 3 national languages...Malta has 2 national languages so let's respect that...
Brendon Borg
Jul 29th 2012, 18:26
This is Malta and village names should be written in Maltese. If any tourist finds a problem, it is very easy to ask for clarification, unlike France, Spain and other countries, almost everyone in Malta speaks English. It is about time to give prominence to our language.
Mike Hunt
Jul 29th 2012, 19:45
why?
john muscat
Jul 29th 2012, 18:18
Two years ago I and a friend drove all over Cyprus, and apart that ALL the roads are excellent, the road signs were all in Greek/Turkish and in English which were most helpful. Even the maps were so. Then why not in Malta? Mickey Mouse country.
Mr Peter Korsten
Jul 29th 2012, 18:14
Let's have a big hand for the next nail in the coffin of the Maltese tourist industry.
Fact 1: 99.995% of the world population does NOT speak Maltese.
Fact 2: the Maltese themselves do not need the road signs.
Ergo: the road signs are for those 99.995% of the world population that does not speak Maltese and that are the single greatest source of income for the national economy.
The ability of the Maltese to slaughter the goose with the golden eggs, for the sake of some chauvinistic idea that nobody cares about, never ceases to amaze me.
Jessica Williams
Jul 29th 2012, 22:41
I agree with you 100% and , I fail to understand this too.
John Allsop
Jul 29th 2012, 18:07
Only in Malta!!!
sam sammut
Jul 30th 2012, 01:16
spot on
Paul Barrett
Jul 29th 2012, 18:07
I personally do not care what language the signs are in but it would help if they were of a size that can be read at speed and placed in a location where they can be read without having to stop and try and read the small print. Signs for roundabouts need to be some two to three hundred meters before a roundabout, not just on the exit roads. The silly no-entry signs for particular times on school days are a real challenge to anyone not living locally and not having a clue when school days are.
I very much agree with the comments that maps etc should actually reflect the same name as the road signs and road names.
R Slater
Jul 30th 2012, 09:09
Think that about sums it up Paul...who cares what language they are in as long as they are useful....
Instead of puffing up the national chest and beating it wildy like pedantic children, what about spending the money on making the roads usable....
Triq shock absorbers
bypass miksur rota
it-triq għal imkien
Google translate is the way forward...
Tony Bonello
Jul 29th 2012, 18:06
Whats all this issue about its good to have our roads in Maltese. When I was living in Macedonia for 2 years all the road signs where in Macedonian.
Mr Michael Debono
Jul 29th 2012, 18:04
Does Israel and Arab and some other countries that have an aphabet of their own write the road signs in their own alfabet or do they write also tn the Latin alphabet or even translate the language to make it understandable for foreigners?
roger gant
Jul 29th 2012, 18:03
in the uk we list any number of languages for our friends from all parts of the world,why is malta going back in time.surely this against your visitors human rights as we are now one world,or is malta against modernisation.maybe you should not be in the eu and just exist as a tiny unknown in the med,we all have to change whether you like it on not.
roger gant
brian compton
Jul 29th 2012, 18:03
I dont see the problem yes its a good idea to have the english name underneath but they have been this way for years so just leave them alone...its just a waste of money
J Gauci
Jul 29th 2012, 18:02
I encountered Maltese people that they grumble when they go aboard and find signs in the country's language and not in English. Here we want them in Maltese so that tourists can follow them on a map that it is mainly in English. kemm sirna kbar dan lahhar
Mike Hunt
Jul 29th 2012, 17:56
But seriously ... what's the point? Maltese shouldn't exist as a language other than maybe as a curiosity for a handful of academics with too much time on their hands.
Barney Camilleri
Jul 29th 2012, 19:25
Mike,
This has buffled me from the days when I was a child, living and playing in the streets of Valletta. I could pick up Arab words when Arabs spoke but I had to learn English.
So who on earth is kidding who? Do we want an international language we should be proud of? or go back to a semetic language that most arabs understand us and say the only difference is the dialect?
Wake up Malta, one step forward two steps backwards. Well that is what those mouthing few want us to speak Maltese or is it semetic?
Mike Hunt
Jul 29th 2012, 20:06
The truth is that taking pride in speaking and promoting some archaic kitchen dialect doesn't put food on the table or help you make the world a better place for your. It serves no purpose other than (in the micro context of a 400k population island) add an artificial 'language tax' on an economy so dependent international trade.
English as a national language and (as someone pointed out) the business lingua franca means Malta does not have any language friction in international trade, businesses can employ from across the EU because it is likely that qualified migrants can speak english and likewise qualified Maltese have less language barriers when seeking fitting opportunities elsewhere in Europe.
Just imagine the benefits if Maltese was dropped as a language at school, all education carried out in English, and kids brought up to speak another more useful language from a tender age such as French or German?
Dr Alex Bugeja
Jul 29th 2012, 22:22
Maltese is a bonafide language not some "archaic kitchen dialect" as you put it. You could have made your point without being insulting. These kind of insults only reflect badly on the speaker.
Ignoring the petty insults and addressing the point directly, if all we were to do in life were to be purely functional, then the point of life would be what exactly? So what if a small language isn't required from the functional standpoint? Neither is art, culture, gourmet cuisine, and so many other things that make life enjoyable and diverse.
Claudette Attard
Jul 29th 2012, 23:25
Mike, are you serious?!? Sometimes I wonder how certain people come up with ideas.... silly ones to say the least!!! Us Maltese nationals are proud to have our OWN language... and that is called CULTURAL IDENTITY!!!! I am aware that maybe not all Maltese agree with this view, but then again they can't deny the truth! As for the english language, it is our second language and should be used where and when appropriate. This is called bilingualism and it should be celebrated. As for you Mr Hunt, please 'tindahalx fejn ma tifhimx', ooops I forgot you're not bilingual! :P
Stephanie Grech
Jul 30th 2012, 00:40
Dear Mr.Hunt,
If you seriously believe that our Maltese language should not be included in schools, let me ask you as politely as my Maltese pride deems it possible - what will be Malta without Maltese? A speck of an island with its people communicating with an international language, forsaking our deep roots in history and our culture which our Maltese language encompasses. In short - a population without identity.
A national language is not about what's convenient. It is certainly never about communicating internationally. It's about who we are, what we stand for, and how we recognize each other as a population, no matter how small and insignificant to other countries. It is what unites us all.
Forgive me, but the mere idea of making our language non existent is as absurd as the Earth being flat.
Barney Camilleri
Jul 30th 2012, 08:51
Stephanie Grech
Your reasoning is an exact proof of the issue. We have a written dead language and a monthly introduction how to spell it in 2012 by our lingual elite. Yes Stephanie as it is said one can make a circle a square but a circle will always remain a circle.
No language will survive closed within itself as our enlighted try to keep our language so much so it is so difficult for students to pass Maltese language test. Because the written Maltese like classical Greek is already a dead language and not the spoken language. Applying that same reason once flat you are dead and no street changing to quirky names will improve anything other then sent the locals crazy.
Francis Raeymaekers
Jul 29th 2012, 17:53
The penny (euro cent) has finally dropped. Having read and absorbed all the commentaries I now recognise I was wrong. Maltese road signs must be in Maltese and the Times of Malta should stop publishing in English and convert to Maltese at once! Maltese culture is so strong, who needs money!
Michael Shepherd
Jul 29th 2012, 19:22
Hi Francis. I think if the Times of Malta is printed in English all the comments should be written in English. The Maltese have a Maltese paper so when I read an English paper I expect the comments to be in English so I can understand what is going on in the country I am living in.
Thank you.
Mike Hunt
Jul 29th 2012, 20:15
Malta hanina hobza u sardina
Carmel (Nenu) Aquilina
Jul 30th 2012, 10:21
............................
@ Michael Sheperd,
Konna qed nistennew lilhekk tigi Malta biex nitghalmu niktbu u nitkelmu bl-Ingliz!
U xi dritt sfaccat ghandek biex lili timpedini li nikkumunika bil-Malti, lsien pajjizi, f'pajjizi stess?
Messek tisthi jekk int Malti tipprova twaqqaf Malti iehor li jikteb u jikkummenta bil-Malti, mela t-Times hallitilek nantek, sur Sheperd.
issa jekk ma tafx taqra bil-Malti mhur sib Malti bhali u jaghmillek dik li intom li triedu titkelmu bl-inglis, issejhula TRANSLATION, Sur Sheperd!
Good Bye Mr Sheperd!
Mr Michael Debono
Jul 29th 2012, 17:52
A fiasco by the department that falls under the supremo Dr. A. Gatt. Shall we continie to add to the fiasco of the honorable gentle(?)man
Jeff Zammit
Jul 29th 2012, 17:52
The issue here is to update maps and GPS. Fullstop. Whenever I go abroad I always see dual signs (and it is not always the case), with the mother language first. Stop this colonial attitude.
Carmel (Nenu) Aquilina
Jul 29th 2012, 17:50
@Prositt Sinjuri ta’ l-MTA
Jiena naqbel perfettament li dawn is-sinjali tat-traffiku jkunu bil-Malti bhal ma huma l-ismijiet tat-torq ta’ Malta kollha, ghax dik hi l-ewwel lingwa ufficjali ta’ Malta!
Imbghad iktar u iktar wara li l-lingwa Maltija saret wahda mill-lingwi ufficjali ta’ l-Unjoni Ewropea!
Jekk ghandu jsir xi arrangement ta’ ‘translation’ g]all finijiet yuristici, ghandu jsir fuq il-materjal stampat li jitqassam u jinbiegh lit-turisti, anzi ghandu jkun b’izjed mill-lingwa wahda, mhux bl-Ingliz biss!
Il-lingwa Maltija skond il-policy tal-gvern prezenti, suppost li qed tintuza hafna aktar, specjalment mid-dipartimenti tal-gvern f’ materjal stampat li jitqassam lill-poplu Malti!
Ejjew lkoll nkunu Maltin li nirrispettaw b’aktar serjeta u impenn l-ilsien sabih ta’ pajjizna!
Michael Gauci
Jul 29th 2012, 20:54
Hekk ghandhom igibu ruhhom il-Maltin meta jaqraw artiklu bhal dan. Ahna ghandna nkunu kburin li ghad li ahna poplu zghir ghad ghandna il-lingwa t'artna. Kellu bzonn li naghmlu hilitna biex il-Malti ma jinqeridx ghax sfortunatament 'il hemm mexjin.
Michael Shepherd
Jul 29th 2012, 17:50
Mick Shepherd.
MARSASCALA
The road signs in the past ( if you could find one) were small, on the junction & Maltese. That caused accidents because of people slowing down to read them. Now the signs are bigger but still you will get accidents whether they are in double dutch or any language here because everywhere else in the WORLD have ROAD NUMBERS also against the place name you are going to. Malta have none on the signs I have seen. So you will still get accidents because people slowing down to read them. Also All European road signs that are in BLUE are for MOTORWAYS so where are all the motorways !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Thank you & let the best man win.
Joe Azzopardi
Jul 29th 2012, 17:40
Would a tourist find Trevi Fountain or Fontana di Trevi ?
Would you signs leading to Rome or Roma ?
Would a tourist find Our Lady or Notre Dame ?
MTA should make sure that ALL maps are updated, and that's it
Kurt Waschnig
Jul 29th 2012, 17:38
New road signs are only in Maltese.
This is no good news for tourist makers.
Tourism plays a very important role in Malta and therefore a solution should be figured out.
Holiday makers want to enjoy their staying in Malta and would like to know the names of cities and villages.
They do not understand Maltese.
W Cassar
Jul 29th 2012, 17:38
Can anyone tell me who makes these signs in Malta ... is it a public or private entity ? Is it done by tender or does TM use friends of friends ?
S. Zahra
Jul 29th 2012, 17:31
I do not find an issue if road signs are written in Maltese ... but the maps, gps, etc should also be updated and written in Maltese. For a tourist it will not make a difference if a place is named San Giljan instead of St Julians if the maps/gps he is using show the same name.
Victor Laiviera
Jul 29th 2012, 17:27
There is absolutely no need for place-names to be translated. And that was the original mistake - through a colonialist sense of inferiority, we felt that we had to "explain" our place names to the British colonisers.
Place names are just names - the actual meaning of the name is irrelevant and usually just a matter of historical interest.
If I am in London and I need to go to Blackfriars, do I have to know that the name harks back to a Dominican convent to get there? If I want to visit the Pantheon in Rome, do I need to know that it means "a temple to all the gods" to find it?
The only thing that we need to ensure is consistency between the street signs, tourist maps and general information. Other than that, we need not pander to anybody.
Least of all those nostalgic for a dead past.
andreana attard
Jul 29th 2012, 19:04
It's not a "dead past" - it's our heritage. Don't you feel proud of the fact that you can speak English so well? I am. I am proud of the fact that many from my generation are not just bilingual but also fluent in both languages. This is a skill that today's young people do not have.
Jonathan Camilleri
Jul 29th 2012, 17:18
I think tourists need updated maps for their GPS locators as well.
Albert Caligari Conti
Jul 29th 2012, 17:16
Kburi li jien Malti u li ghandi lingwa ta pajjizi, problema li hawn min jahseb li hu bravu bizzejjed li mhux biss irrid jitkellem b'zewg lingwi f'hin wiehed imma issa jaqra ukoll.Inkunu kburin b'dak kollu li hu Malti nies.
Mike Hunt
Jul 29th 2012, 17:57
And how are Maltese better off speaking Maltese?
cesco di luigi
Jul 29th 2012, 19:34
Hunt
they're not.
Barney Camilleri
Jul 29th 2012, 19:43
Very elementary Mr. Hunt, very elementary.
Considering that most all North Africans can pick most of what we say being a semetic language, of course excluding those added words in Italian, French and English that have been introduced, surely make me better off speaking Maltese. Make way I feel so puffed up that I feel I am going to fly! HA.
M Portelli
Jul 29th 2012, 19:57
@ Mike hunt
Spoken like the true monolingual who cannot fathom the cognitive advantage of being a meaning maker in more than one language. I guess you're still dreaming of a Pan English speaking world that is going to make Mandarin Chinese redundant . Lol!!
Mike Hunt
Jul 29th 2012, 21:41
@ M Portelli lol
I can speak Maltese reasonably ok and it has served me well to ask for tuzzana pastizzi. I do speak French and some Italian too but will be teaching my children Mandarin and Spanish.
m borg
Jul 29th 2012, 17:15
It's like going to China and find a tourist map in Chinese ¬!"£$%^&*()^&*()_^&*( and than you find a Chinese patriot commenting ... proset kunsill nazzjonali tal-ilsien Ciniz lol ! How on earth can you ever attract tourists.
Simon Cassar
Jul 29th 2012, 17:12
L ajruport...and then just beneath it...Freeport!!! why not Port Hieles!? (In Luqa area)
Antonello Iunco
Jul 29th 2012, 17:10
Hello,
I'd like to point out that in Ireland, only the English speaking areas have bilingual signs. The Gaeltacht (Irish speaking regions) has monolingual signs in Irish ONLY. Now, since in Malta everyone speaks Maltese (and, like Ireland, English is a second language) I find it only right to use the national language, which is Maltese. Bilingual signs in places like Ireland or Wales are there because most of the resident population (not the tourists) doesn't speak Welsh, Irish or Scots Gaelic.
Francis Raeymaekers
Jul 29th 2012, 17:38
Maltese AND ENGLISH are both official languages in Malta. Why discriminate? The Maltese are not racist!
R. Gauci
Jul 29th 2012, 19:05
Yes but the main Tourist attraction areas such as Dublin all have the signs in both Languages that is Gaelic and English !!
Vincent Scerri
Jul 29th 2012, 17:07
One thing that I won't go to Bulgaria again is the fact that all road directions are in Bulgarian. And to top it all very few locals speak English.
Abigail Spiteri
Jul 29th 2012, 17:06
excuse me .. but whenever you travel in foreign countries the road signs are ALWAYS in the foreign countries language why should we 'sacrifice' our language and the names of our places just for tourists' sake? In addition I always manage to find my way around the place without knowing the language. So really all this fuss is for nothing.
M Borg
Jul 29th 2012, 17:30
excuse me... but when it comes to Malta the situation is very different. Maybe you are forgetting that English is our second language. As far as I know Italy, France etc have only one national language.
So by having road signs in English we are not " sacrificing " our language . We are just choosing to use the English, which is used and spoken by half the word's population, rather than Maltese.
All road signs used to be in English before , why change them now ?
M Saliba
Jul 29th 2012, 17:02
In every European country street signs are written in the local language. Why should Malta be the exception?
Maria Fenech
Jul 29th 2012, 17:30
Because English, as much as Maltese, is the local language. Malta has two main languages. This is nationally and internationally accepted. Thus, it would only be fair to both languages o keep the signs bilingual.
Jimmy Magro
Jul 29th 2012, 17:02
When the Taliban took over Afghanistan the world went into shock.
When one reads such articles, the conclusion is that Malta has become a Taliban country too. There is no need to be extreme fundamentalist about our language. Our position is different than other countries as our language is only known in Malta, English is also an official language, and we depend on our tourism and foreign technology/software.
When I go to a country with only the national language, I always say that this country is not tourist friendly and that they do not respect their tourists.
In Malta w have the advantage that most of the Maltese can speak both languages and hence this expensive excercise is a money wasting initiative. The Maltese language will not win anything by putting road signs in Maltese. Neither has Maltese won anything by making the articles with the names of our localities.
We are too small to be a fundamentalist taliban country. We are proud to have Maltese but we cannot take it to the extremes.
Wally Vella-Zarb
Jul 29th 2012, 17:14
Would you also say that Italy, France, Germany, Spain, etc are 'Taliban' because their signage is in their own language - even though their tourism industry is also quite substantial?
E Lentini
Jul 29th 2012, 17:18
101% agree. Fundamentalism is a way backward. All we need now is to loose out on tourism too.
Victor Laiviera
Jul 29th 2012, 17:32
I'm afraid your message is based on a total fallacy - that names have to have a meaning. Names are just names..
M Borg
Jul 29th 2012, 17:35
@ Wally Vella - Zarb
You and many others are forgetting that unlike France, Germany, Spain etc we have two offical languages. English happens to be one of them.
Why not choose to use English , a language which is used and spoken by many rather than Maltese ?
Jimmy Magro
Jul 29th 2012, 17:55
We have a win win situation because both Matese and English are official languages. Italy and so on do not have this win win situation. Hence their position is not equivalent to Malta.
Mreover, how many tourists speak Maltese?
What sense does it make a road sign with AJRUPORT when all Maltese know where the airport is?
What sense does it make to have tourist attractions site signed out in Maltese? As if the Maltese have commenced to flock to our tourists attractions.
Simple logic says that the campaign is non starter and we are going backwards and not forward.
Wally Vella-Zarb
Jul 29th 2012, 23:46
"What sense does it make a road sign with AJRUPORT when all Maltese know where the airport is?"
The same sense that the signs saying "Flughafen" have in Germany and others saying "аэропорт" in Russia where every resident would know where the nearest airport is.
The argument that we have two official languages does not hold water. We only have ONE National language. For those who are not fortunate enough to understand what is written we already have the internationally accepted solution, that of international symbols.
Francis Farrugia
Jul 29th 2012, 16:59
Hafna turisti li qeghdin jigu Malta u jikru il-karozzi qeghdin igibu ukoll il-GPS maghhom. Ghalhekk irridu noqghodu attenti ukoll li jew jigu rrangati l-ismijiet fuq il-mappep tal-GPS jew vici vers. Fir-rapport hemm miktub li is-sinjali il-godda ser ikunu kbar biz-zejjed biex f`xi kazi jitnizzlu z-zewg ismijiet. Nispera li dawn is-sinjali li ser ikunu kbar ma jitwahhlux fil-baxx f`xi salib it-toroq u ahna ix-xufiera ma nkunux nistghu naraw min gej mit-triq l-ohra.
Mr Michael Debono
Jul 29th 2012, 17:57
Nothing to do with Francis(sive Frank or Frans) Farrugia of Ta'Xbiex.
VINCENT WILLIAMS
Jul 29th 2012, 16:58
Are the names of the streets in Italy, Germany, Portugal, Spain and in any other country in the local language and in English at the same time ?
Maria Fenech
Jul 29th 2012, 17:32
The difference ist, that the MAPS are properly adjusted to being either bilingual, having proper key/legends (signs for each different important landmark) or are least in the language of the country. Thus, the problem is minimized.
Malta's maps however, are in english only, and not in Maltese.
charles flores
Jul 29th 2012, 16:58
Well done, Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti! The idea of using bilingual signs where the Maltese version varies from the English one makes a lot of sense, however. It is practical and still gives due respect to the National Language. A quick look at your own pictures will confirm that any tourist who is not an imbecile will understand most of what is written. Until the English version is included, one need only ask. Happily, most Maltese would be willing to offer help.....
Maria Fenech
Jul 29th 2012, 17:34
Happily, most Maltese would be willing to offer help..... <-- a number that is, unfortunately, dwindling fast, as I have come to notice in recent years. People are in a rush, more rude than previously and give less of a damn of the people around them.
Claire Boffa
Jul 29th 2012, 16:55
I think a lot of people do a lot of fuss out of nothing..... when I travel, all signs are not in english and I still manage to find my way around. Also one must keep in mind that signs have the code signs (like an airoplane and ship) on purpose. I would suggest that we change the information on the maps rather than change the road signs....... People must realise that they are in Malta.... and we should be proude of our language.
Brian Mifsud
Jul 29th 2012, 16:55
Is-solto nofs xoghol!!!
Naqbel li ghandhom ikunu bil-Malti, imma ghandhom ikollhom ukoll translation.
Nghidu kif inhi, hafna Maltin l-anqas biss ghandhom bzonnhom, u l-aktar li juzawhom huma it-turisti, allura ma naghmlux translation ghal dawn.
Ghalija din bicca xoghol ohra nofs kedda.
Charlie Zahra
Jul 29th 2012, 17:48
Naqbel mieghek perfetament
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 16:54
When tourists arrive by air they most probably come in on an AIR MALTA plane. Why not AJRU MALTA?! When they visit Gozo...sorry Ghawdex they make the trip on a GOZO CHANNEL ferry. Why not FLIEGU GHAWDEX ferry?! Kunsill please take note!
Alex Falzon
Jul 29th 2012, 16:53
That should stay in Maltese Language... no country in the world would translate road signs in Maltese....
M Borg
Jul 29th 2012, 17:38
How very right, why should any " country in the world translate road signs in Maltese " ??
Maltese is only spoken in Malta , no other country needs it !!
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 19:40
Yes! All nations should include Maltese in there signage! After all we are the navel of the world!..sorry the universe!
carmel cassar
Jul 29th 2012, 16:52
It is like a restorant were waiters speak only Maltese.
David Galea
Jul 29th 2012, 17:12
Dear Carmel I think that either you do not go out that much or you go to the same spot. In my humble experience the majority of waiters of their respective heads speak English because most of them are foreigners.
Keith Azzopardi
Jul 29th 2012, 16:51
Bi stampa ta' knisja ħdejn l-isem, kif tista' ma tindunax li l-isem jirreferi għal knisja!? Fil-mapep ikun hemm dik li tissejjaħ "legend" ... duh!
Ivan Visanich
Jul 29th 2012, 16:50
Usual bla bla bla ... 129 comments ( 130 with this one ) for such nonsense ... It's quite simple,when you go to Italy the signage is just in Italian , went to Czech republic all was in Czech .. however English seems to be coming the second language of most countries so most people especially those working in the tourism sector are grasping the concept of speaking basic English,unlike most Maltese especially taxi drivers,which I am quite baffled how they get the TM tag as they would scratch their heads if they were given the simplest Peter and Jane text book to read let alone speak basic English.Anyway,we are in Malta,signs should be in Maltese and so should most everything else.We speak in the European parliament in Maltese as we're so proud of the lingo and all this nonsense because the sign reads Rahal il-gdid rther than Paola !!! . Car GPS's are bi lingual nowadays and maps are becoming thing of the past .. With all due respect placing a sign just outside the airport that indicates which way Gozo is is quite useless.Most probably,just as much as I do in advance prior to going overseas,those seeking to go on holiday alone pre set their destinations on the GPS so they would have no problem once they get into that particular country and anyway most of us Maltese are quite helpful,we always seem to help tourists when they ask for any particular destination or whatever so all this petty nonsense about if Gozo should be written Ghawdex or Gozo is plain nonsense.Punto e basta.
Marco Meli
Jul 29th 2012, 16:48
Paprata ohra min transport malta!!! Mhux bizzejjed ghamlu fiasco bit transport publiku, din jonqos issa. Ghal naqa misshom irangaw isimhom ukoll al malti ie: trasport malti
Keith Azzopardi
Jul 29th 2012, 16:48
Tidhru li ma qrajtux l-artiklu kollu; dawk minnkom li qrawh, jafu li fejn l-ismijiet mill-Malti għall-Ingliż huma totalment differenti, skont il-kuntratt il-ġdid se jsiru biż-żewġt ilsna, fuq suġġeriment tal-Kunsill stess...
John de Giorgio
Jul 29th 2012, 16:38
The number of tourists that visit Malta is more than 3 times the local population and tourists certainly need road signs more than the locals. Clearly Maltese signs should be accompanied by English names where these are different.
While on this subject however, at least up until last week, the newly built road coming up from Marsa approaching the airport does not have any signs at all, in either language, to guide people to turn left to the airport.
Ray de Bono
Jul 30th 2012, 02:06
Cannot agree with you more John
Gilbert Formosa
Jul 29th 2012, 16:38
I'm all for the use of maltese language on road signs however they should be bilingual. same system as wales....the english version with 8 letters and the welsh with 40 :)
henry caruana
Jul 29th 2012, 16:37
Council policy is totally wrong on bilingual signs
No where in the world one find streeta names / signs in MALTESE or other language than the
country itself.
All parts and institutions in MALTA should been in MALTESE since the KNIGHTS / LAVALETTE
arrived on our island
Any foreigner through spelling can make out his / her destination
Fabian Gaffiero
Jul 29th 2012, 16:32
Do the French bother to translate: http://opentype.info/blog/2008/09/14/traffic-sign-typefaces-france/ ... NO
Do the Germans bother: http://www.swarco.com/dambach-en/References/Traffic-technology/A20-OU-Hamburg-TS-Geschendorf-Lübeck,-Germany,-Hamburg-LBV-SH-NL-Lübeck ... NO
Do the Belgians bother: http://www.mattigronroos.fi/~kf7797/Tiet/eng/66Virrat.jpg ... NO
The list goes on...
What exactly is the point of this article? Why should the signs be translated in english? The EU has lots of languages so why should one be preferred over the others? Should translations for all languages be made on traffic signs in order not to discriminate? The signs throughout all the EU have always been in the country's home language wherever you go, so why all this much ado about nothing?
Malcolm Farrugia
Jul 29th 2012, 16:30
Another Transport Malta fiasco, piloted by none other than the infamous Austin Gatt (pun intended)!
George Calleja
Jul 29th 2012, 16:28
Veru pajjiz il-gemgiema!!! F'hafna pajjizi kull sinjal huwa bil-lingwa tal-pajjiz. Ghaliex irridu nkunu differenti? Tghid ghax hawn hafna tal-pepe li jitkazaw jaraw sinjali bil-Malti?
Alfred Grech
Jul 29th 2012, 16:27
In Malaysia all streets signs are in English and not in Malay or Chinese.
Mr Pace, Maltese names are being changed - no more Zeppi, Karmnu u Cikka. Your council should concentrate on how the language is written but I disagree completely with your desire to see street name in Maltese and will condemn MT if they follow your advice. Use common sense and stop being fanatic which you seem to mix with patriotism.
C. J. Żahra
Jul 29th 2012, 17:21
First of all we are not in Malaysia.
Secondly, we are in Malta. A country that has got it's own LANGUAGE and no, not dialect. Here we are not referring to some slang, dialect or any other tiny variety. This is our language and we must preserve it. Sorry, but am not ready to give away something that is mine. You and other like you, should realise that Maltese makes you richer.
Alfred Grech
Jul 29th 2012, 20:01
C.J. Zahra - i'm not giving away my language I simply want the foreigner to read the signs so they can visit the place they want to visit and find it. English has become the universal language and it's best to be use for road signs.
Anthony Mizzi
Jul 29th 2012, 16:26
But they are for the locals who live all the year round in Malta!
Are the Maltese becoming second class citizens in their own country?
Albert Farrugia
Jul 29th 2012, 16:26
In this banana republic of ours not even the Authorities are aware that we have a Constitution, and this Constitution defines Maltese and English as official languages. ALL official signs should be in BOTH Maltese and English. And this should have been the situation since decades. The argument is not that tourists can understand the signs or not. The problem is a lack of language policy. Almost 50 years as a nation and we are still not clear on what language to use when. Walk along any street in any town and village in Malta and shop signs are always exclusively in English. Then look at the street names and they are excluseively in Maltese. In a perfect bi-lingual place, like for example Brussels, or the Alto Adige region, ALL signs are in BOTH the official languages.
A Spiteri
Jul 29th 2012, 16:25
just last week a family who have just arrived in malta stopped me at the luqa roundabout asking me for directions to gozo. of course i couldn't give them all directions since it was still far away, so i simply tell them to follow the directions to the place called Ghawdex as jsust in front of us there was one of these new signs. they told me that, that is what all they needed!
now, i don't mind helping tourists, not at all, but shouldn't we make it more easier for them to enjoy their holiday in malta, especially when considering the importance of tourism for our country's economy?!
Chris Gatt
Jul 29th 2012, 16:21
"Mr Pace said this was due to road sign tenders that had been issued before the bilingual decision was taken."#Perhaps Mr Pace and his incompetent board should have took decision before ordering the signage changes in the first place. And who will pay for the new signs, the Academy or us? And let us not forget the Academy's ever changing rules on Maltese orthography which are making school books redundant even before they land in pupil's hands.
Steve Zammit
Jul 29th 2012, 16:18
When I went to Spain, signs were just in Spanish and Catalonian
Whats wrong with signs in Maltese in Malta?
Andrea Seychell
Jul 29th 2012, 16:13
In Italy all road signs are in ITALIAN why don't we can have our language being on the signs????? We are proud of our language!!!
Philip Abela
Jul 29th 2012, 16:10
Regardless of the language used, road signs on these islands are very inconsistent and badly placed, tourists ask me whether their destination is signposted I'be lying if I said yes.
Having road signs in Maltese is all well and good after all we should be proud of our language, however when there are English Translations of Places Such Ghaxdex and Gozo we must use both languages exactly like Ireland
J. Camilleri
Jul 29th 2012, 16:02
It's Time to Grow up, put some sense in our mind and start to see whats right and wrong..... In such a country Bilingualism is ESSENTIAL!!!!
Pierre Bugeja
Jul 29th 2012, 16:54
Mandatory, i would say. Let us not forget that languages are not, primarily, about pride. They are about communication. Perhaps it we could be wiser to demand (like other countries) that fluent Maltese is a necessity in job applications. Protect the job market, but don't damage the tourist industry. And lets face it, between Birgu and Vittoriosa, it is rather easy to identify the more pleasant name (accepting that it is also a matter of taste).
Fab Grima
Jul 29th 2012, 15:57
jien naqbel li ghandhom ikunu bil malti ,pero iridu niktbuhom kullimkien bil malti anke fl informazjoni ta turisti u mapep......nghid jien isa imagina sign bil malti u bl ingliz.......flok sign ikolna namlu billboards .
Adrian Pace
Jul 29th 2012, 15:53
Malta tal-Maltin u mhux tat-Turisiti. Ghandna lingwa taghna....haga li hafna pajjizi kbar jixtiequ biss li ghandhom. Ejja naprezzaw xi haga li hi taghna mhux nilaqu lil barrani li gie ha li ried u telaq l'hinn.
Philip Abela
Jul 29th 2012, 16:21
Ghandek ragun imma tinsiex li ahna bhal hafna pajjizi ohra niddependu fuq it turizmu!
M Abdilla
Jul 29th 2012, 16:57
Mhm andek ragun...ejja ma natux kas il-bzonn tan-nies fuq min l-industrija turistika ta pajjizna (li infakkrek hija b'sahhitha immens) tiddependi.
Keith Muscat
Jul 29th 2012, 15:48
Prosit Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti!
Anthony Mizzi
Jul 29th 2012, 16:41
Tajjeb li NIFTAKRU u nfakru li ghandna ILSIEN MALTA...... ta' l'anqas kull meta nara isem ta' triq u tabella ta' direzzjoni!
Francis Raeymaekers
Jul 29th 2012, 17:02
Glad to see that I have managed to shake a few Maltese language nationalists out of the tree! Adrian Pace, Fab Grima.
Francis Raeymaekers
Jul 29th 2012, 15:45
Malta Transport in its infinite wisdom has taken upon itself to promote Maltese Culture by imposing Maltese language road signs. This has provoked an incredible response in comments (105 at time of writing) all in English. They seem to divide into two groups, "Islanders" who appear to be content to communicate with each other in the local language of a country that is a few miles long by a fewer miles wide and another group that are concerned with communicating with a wider world. I have read them all and somehow they don't seem to divide along the traditional Maltese lines: the feudal tribes of PN and PL. In the same newspaper there is an article by John Portelli with the caption: "English is the world's lingua franca". So I wondered if the mirror image of this discussion might be the George Cross on the Maltese flag? A few months ago, it also created much comment and again not along the traditional feudal PN/PL lines. I'm not convinced. So what exactly is Maltese culture? Are the islands of Malta (including Comino and "Għawdex") (Funny, the Times of Malta spell check underlines Ghawdex in red: spelling mistake...) like Iceland which has a reasonably pure Viking culture? Is there a pure Maltese culture?
As an economist and historian, I scan back through the pages of history and find that the most recent villains were the British. And yet, this whole debate is happening in English. Before the Brits came the French. Their welcome lasted three months though they did hang on to Valletta and a few forts for 2 years. Undeniably, they left their imprint on Malta: the "Code Napoleon" which many Maltese friends continually tell me has blighted this island for the last 210 years. Scan back again and we arrive at the Knights. Some refer to them as religious storm troopers other, as noble pirates and mercenaries. Whichever side one takes, undeniably, they came from all corners of Christian Europe, not Malta. So we need to scan back where we find the Normans (who originated from the Vikings which neatly links Malta to Iceland's culture... And before the Normans, the Saracens and the Ottomans, the Semitic strain that still forms part of Maltese culture and traditions intermingled with St Paul and Christianity. Turn the clock back another 3000 years and you come to the temples, built by Maltese hunter/gatherers who may in turn have come from Sicily. Wonders of the world then, wonders of the world now. So what is Maltese culture? Obviously it is not language. It is a wonderful melting pot that hallmarks all the great cultures of the world. Great cultures evolve by communicating and absorbing the best of other cultures. Malta is a 5500 year old cultural laboratory in a very small space. Road signs in Maltese spell the beginning of the end for that laboratory. The "little islanders" will win and the jobs and culture will go.
Mr Edward Caruana Galizia
Jul 29th 2012, 15:42
What a load of rubbish. Tourists aren't stupid. Plus, this reporter seems to assume that the only turists are English. What about all those other tourists that don't speak English?
When I used to teach English to foreigners they used to be confused as to why everything was in English. I agree. This is Malta, they should be in Maltese.
I am sure tourists can make their way around without any real trouble. Worst case scenario they ask for directions.
Franco Farrugia
Jul 29th 2012, 15:56
Well said but it's not the end of the world to help tourists one step further and put names in English as well, where it is needed. At the end of the day, remember that right now, there is supposed to be a summer lull in news - it's the silly season.
Mr robert micallef
Jul 29th 2012, 16:19
why would you need signs to the airport or st paul's bay ? in this case just remove them
James Tyrrell
Jul 29th 2012, 18:21
Ask for directions, yeah right! I tried that on my first holiday in Malta many years ago when my girlfriend and I drove to Valletta for the day from Gozo. No problem getting there but got lost on the way back to the ferry so we asked directions which always seemed to be, go to the bottom of this road and turn right and then go straight on. We even asked a policeman and got the same response. Finally more by luck than anything else we found our way back to the ferry and when we got back to Gozo we stayed there! If people don't feel comfortable driving around the island then they are going to stick to where they are and other areas are going to lose out on trade. Think about it that way.
Mr Edward Caruana Galizia
Jul 29th 2012, 21:56
Oh please,James. Actually you must have just been unlucky. As I mentioned before I taught English to foreigners and they always spoke about how funny it was that, whenever they ask for directions, they are always met with, " You know what? It's too complicated to explain. The best thing is that I come with you and show you". And I laughed, because I would often say exactly the same thing to people when I was asked for directions.
Plus, the signs are no different from what were around when you were in Malta. It doesn't take much to understand that "Ajruport" is "Airport" on account of the two words looking the same.
People travel all over the world. They are faced with exactly the same difficulty when they go to Italy, Germany, Holland,Japan and China. A problem that has absolutely no impact on trade and tourism there.
How will they know that Parrocca means Parish Church? They will ask. And then they might leave the country knowing a word or two in our language.
J. Pace
Jul 29th 2012, 15:42
Tghaffiga ohra mit-TM - welldone.
Imbghad tmur fis-site ta VisitMalta u ssib kollox bl-ingliz u Ghawdex ezempju huwa miktub Gozo. U flok nghinu t-turist nkomplu nharbtuh halli ma jergax jigi Malta. Prosit hafna.
U sa fejn naf jien, tabelli qedin biex tasal minn post ghal l-iehor, mux biex tghid lit-turist li wasal pajjiz iehor.
Issa la ghaffigtu, araw kif ha tghamlu u ohorgu mapep bil malti, bidlu googlemaps, gps devices etc.
Keith Azzopardi
Jul 29th 2012, 16:39
Qatt mort barra?
Reuben D. Spiteri
Jul 29th 2012, 15:41
I WOULD suggest having LED signs that switch between the two languages, but then again we all know how long hi-tech ideas would be left in place don't we?
Alfred Grech
Jul 29th 2012, 16:21
Led signs are expensive.
Reuben D. Spiteri
Jul 29th 2012, 15:37
While I have no objection to dual-language signs, if a tourist has comes to a new country without a good tourist guide, map, or GPS nowadays he's kinda asking for trouble. This should be true even if they come with a tour operator.
Dr Alex Bugeja
Jul 29th 2012, 15:35
"“While, for obvious reasons related to our past, road signage in Malta has always been in a foreign language, we believe it’s high time the national language takes precedence, as is common practice in many European countries,” said Thomas Pace, the council’s executive director.
Maltese names, he said, send a clear and immediate message to the tourist that he is in a country with a culture, history and language of its own."
...unfortunately Mr Pace we will not have an economy of our own without tourists.
I was in China earlier this year and I was very aware of the immense culture and history that surrounded me. I don't think the road signs in English besides Chinese in Beijing and Shanghai detracted from that at all. On the contrary, they allowed me to explore better and soak even more culture and history in.
VERY shortsighted.
Keith Azzopardi
Jul 29th 2012, 16:41
Iċ-Ċiniżi mhux biss jużaw alfabett differenti, imma sistema tal-kitba differenti. Il-biċċa l-kbira tat-turisiti li jiġu Malta huma primarjament familjari mal-alfabett Latin, għaldaqstant mhux se jkollhom problema daqshekk kbira.
Biex qabżitlek ħaġa ovvja bħal din, ikolli ngħid li l-argument tiegħek imut fuq ommu.
Dr Alex Bugeja
Jul 29th 2012, 18:58
Sur Azzopardi, l-iskop kollu tas-sinjali tat-toroq hu li jghinu lin-nies isibu d-direzzjoni. Mhux kultura jew storja - dawk importanti ferm ukoll, imma kollox f'postu.
It-turisti stess qed jghidulek li mhawdin b'dawn is-sinjali. Aqra l-artiklu! Mela min qabzitlu xi haga ovvja hawn?
Keith Azzopardi
Jul 30th 2012, 14:09
Sie'eb, l-ovvju lilek qabiżlek, inti u tgħid li barrani se jintelef, u fl-istess nifs tqabbel is-sitwazzjoni maċ-Ċina.
La qed nitkellmu dwar lingwi, trid tqis li s-sistema ta' kitba Ċiniża hija differenti ferm minn dik Latina, għaldaqstant iva, se tkun diffiċli għal xi ħadd mill-Ewropa jinnaviga fiċ-Ċina. Imma mhix se tkun diffiċli għal barrani mill-Ewropa jsegwi t-tabelli bil-Malti, minħabba li għandna alfabett komuni fil-biċċa l-kbira tagħna. Ara kieku qabbilt is-sitwazzjoni mal-Italja, ma' Barċellona, mal-Irlanda... kliemek kien ikollu iktar saħħa għax inkunu qed nitkellmu fuq sistema ta' kitba kważi-komuni; ħlief li f'dawn il-pajjiżi lkoll jużaw il-lingwa tagħhom, jekk mhux ukoll id-djalett!
Terġa', ħafna minn sħabi barranin, iqisu l-lingwa bħala parti mill-"avventura" tas-safar; hemm gost f'li tipprova titgħallem tippronunzja l-ismijiet tal-post bil-lingwa tal-post, u spiss smajt ħbieb barranin minn pajjiżi differenti, jistaqsu lil xulxin dwar il-lingwa tagħhom. L-istess għall-istorja, il-folklor u l-ikel tradizzjonali. Hawn Malta biss donnu dawn is-suġġetti mhumiex denji li nitkellmu dwarhom mat-turisti, u dan għall-ebda raġuni ta' xejn! Sal-bieraħ, żewġ barranin waqfu jistaqsu dwar is-sinifikat ta' xi disinji li raw fuq xi pavaljuni, fi triq il-Ballut. Anki meta nsiefru, inkunu rridu "tours" imħejjin minn qabel, inħallu 'l min jeħodna fejn irid, u spiss fis-safar popolari, il-kultura tkun fl-aħħar nett tal-aġenda. Nixtru s-safar f'"packages," ma nfittxux li niffamiljarizzaw irwieħna mal-lingwa tal-post minn qabel, għax moħħna mistrieħ li se jkun hemm gwida magħna; mhux ta' b'xejn qajla tiltaqa' ma' Maltin multilingwi!
anthony sultana
Jul 29th 2012, 15:33
We must not compare Malta with other countries, but we must do what is good for us, english should be our first language, go to school in other country like I did and you will find out how much useful is the Maltese language.
C. J. Żahra
Jul 29th 2012, 17:12
We are IN Malta. Maltese is our language and it's part and parcel of who we are! Malta has got nothing less than other countries, for it is A country. What's wrong with having road signs that are in Maltese? What's wrong in teaching our children THEIR language? Please don't be immature and try to get out of it by depicting the English language as if it were some prestigious key that would open all gates. Learning both (many) languages leads to more cultured citizens who muster their own lives in a better way.
Am in favour of both versions in case of variations in names. But we must not forget ourselves in pursuit of raising our visitors' statistics.
James Tyrrell
Jul 29th 2012, 18:14
Don't agree with you there Anthony. Maltese is your language and you should be proud of it in the same way that I am proud of my language, English. However the signs have to be in both languages because Malta depends a lot on its tourist trade. It would also be useful if they didn't put signs up right next to a turn off as I have found in places. By the time you see the sign it's too late to turn without risking an accident. Also can our American friends remember which way they are supposed to drive as I met one last year coming round a roundabout the wrong way. I assume he was American as he had a baseball cap with an American flag on it.
Ms Sandra Grech
Jul 29th 2012, 18:54
Yes Mr Sultana the fact still stands that you can never compare Maltese to English, as Maltese is spoken only by around 400 000 people ( size of a town in other countries) and English is an international language. Maltese is useless outside Malta. And if the road signs are in maltese that's another reason for tourists not to come here. Signs are mostly for tourists aren't they?! The Maltese know how to get around this tiny land! And yes it's good for our kids to know Maltese, but to succeed in life they definitely NEED English, which is anyway one of our official languages.
Francis Cassar
Jul 29th 2012, 15:30
In Floriana near the war memorial there is a sign to "Beltissebh". If I am not mistaken and I stand to be corrected "Beltisebh" was abolished in the 1990s and one of the main departments namely Inland Revenue reverted to "Floriana". Even some streets in the area were given a name and some departments now use the new street name and Floriana as their address. However at least one department namely the NGO office is using "Beltissebh".
Does Beltisisebh still exisit? If it exisits than it's O.K. the sign should stay. If not it should be corrected.
Keith Azzopardi
Jul 29th 2012, 16:45
Teżisti skont jgħiduhiex in-nies. Għandek ħafna ismijiet ta' postijiet li m'humiex uffiċjali. F'San Ġiljan, ngħidu aħna, għandek Spinola, Paceville (għalkemm illum il-ġurnata jidhirli għandu xi kumitat għalih), il-Balluta, The Village, Ta' Giorni... m'għandhomx kunsilli lokali għalihom, imma min-nies tal-post, dawn iż-żoni hekk huma magħrufa, filwaqt li Maltin oħra barra l-lokal, hekk jirreferu għalihom ukoll. It-tabelli ma jindikawx biss l-ismijiet uffiċjali tal-lokalitajiet, ħabib.
D Borg
Jul 29th 2012, 15:30
How much are these people paid?
When will they be sacked?
If not, when will the Chairperson resign?
If not, when will the politician who appointed him resign?
Keith Azzopardi
Jul 29th 2012, 16:46
Jitkeċċew għax qed jagħmlu xogħolhom? Kien imisshom jitkeċċew, kieku ma jagħmlu xejn :)
Borg D
Jul 29th 2012, 18:51
Come on now let's not be Sasha Baron-Cohen in The Dictator !
I agree with Keith, you cannot ask a person to resign cause they are doing their job?
I think they should be in Maltese, after all its not the first time I hear tourists correctly pronounce Maltese words.
R. Cilia
Jul 29th 2012, 15:29
Jista' jkun li dawk li ghandhom il-kuntratt biex iwahhlu t-tabelli fit-toroq m'humiex jaqiluha tajjeb allura xi hadd gietu l-ideja li jaghtihom palata!
Martin Saliba
Jul 29th 2012, 17:00
Mill kumenti kolla nahseb li int biss ghandek ragun. Jekk mux sejjer zball qabel kienu impjegati mal gvern. Li irridinkun naf huwa kemm kienu issiru tabelli meta kienu impjegati u jemm edin jamlu issa li huma , nerga jekk mux sejjer zball , koperativa. fej noqod jien, il Gzira , hawn tabella banali li tijd dan il kliem ezatt.
Ibqa fuq il bankina u dur mal-kantuniera li jmiss biex trega tmur fi triq ix-xatt.
Keep travelling on this pavement and turn round the first cornerto get back on the strand.
jekk dawn mux flus mormijin , xinuma ?
Martin Saliba
Jul 29th 2012, 17:36
Ghall minn forsi ma jeminx aw ritratt ta tabella , anzi tabelli. Jekk thares lisfel tara il bahar .
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.3529030190380.316899.1410970992&type=3#!/photo.php?fbid=3808693221781&set=a.3529030190380.316899.1410970992&type=3&theater
Silvio Mizzi
Jul 29th 2012, 15:28
no updates for vistors in malta GPS Road Map transport Malta ????
Keith Azzopardi
Jul 29th 2012, 16:46
Punt tajjeb. Ikteb lill-Kunsill tal-Malti...
Celine Grech
Jul 29th 2012, 14:45
One thing that they need to get right is the signage to the Hospital. On a visit to Malta last year, we had to visit a relative in hospital. We were driving a hired car and had an idea how to get there but most of the signs indicated "Mater Dei" and many of the signs did not have the accompanying "hospital cross" symbol. These definitely need to be corrected as most visitors would not know that "Mater Dei" is the General Hospital (unless they read The Times of Malta obviously!)
Sarah Grech (Zebbug)
Jul 29th 2012, 14:42
Why does everything have to be an issue on this blessed island?
Isn't it obvious that the signs have to be in both languages? How do we expect tourists to know that Ghawdex is the same as Gozo?
Imma min huma dawn in-nies li qed johorgu b'dawn l-ideat u jithallsu l-eluf kbar mit-taxxi taghna ghalihom?
Xi dwejjaq ta nies.
Daniel Ablett
Jul 29th 2012, 14:38
Sorry ta ima ahna maltin u ekk andom ikunu , alura natu kas ikun emm malti tfixxkell dan ghaliex mandux jifhem hu biex jifhem barrani , ax meta jeqilbu l ismijiet al ingliz xejn ma jkunu jamlu sens kemm il darba. Nejd alija jien meta siffirt barra dejjem bil lingwi tahom kinu it tabelli alura tana ekk andom ikunu mux geja titkellem bl ingliz dik li et tamel video , mandi xejn kontra min jitkellem ekk ima andi nifem li jekk et nitkellem ma malti inkelmmu bil malti u barrani inkelmu bl ingliz aliex le !! Injoranza assoluta !!
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 16:46
Sur Ablett mill kumment li ghamilt ma tantx jidher li int Malti jew li thobb 'il -Malti ghax m'ghandekx linja wahda li hi wahdaminghajr zball!Ghamilt massakru mill lingwa.
Daniel Ablett
Jul 29th 2012, 17:24
Mr pulis jien malti daqs kemm int malti int, l aqwa li fhimt il punt tijej. Ktibt ta malajr u ma jidirliex li biex ninftjiem irid namel poeziji. Thanks
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 19:45
Jien ukoll ktibt bil Malti u ma ktibtx poeziji! X'kont se titlef billi tikteb Malti tajjeb? Fláhhar mill ahhar din id- diskussjoni qed issir fuq il lingwa Maltija u kemm suppost niddefenduha.
Mark Anthony Fenech
Jul 29th 2012, 14:22
The most sensible way is to have road signs in Maltese and English. End of story.
Charlie Zahra
Jul 29th 2012, 17:59
Agree 100%
John Scerri
Jul 29th 2012, 14:21
Malta has 2 official languages.... so why the hassle.
Over here in many places, even in Ontario, signs are both in English and French.
I remember all the names of streets in Malta were in both English and Maltese way back in my time at least!
James Tyrrell
Jul 29th 2012, 14:06
Oh well done Transport Malta. Not content with screwing up the bus system you are now going to screw up the traffic signs. How do these idiots actually get jobs?
Francis Raeymaekers
Jul 29th 2012, 14:25
They vote GonziPN!
George Abdilla
Jul 29th 2012, 13:58
Since when are proper names translated? our places names and roads are in MALTESE, so yes signs should be in MALTESE. Translation only serves to makes havoc or road names act. a case in point - Triq il Kahli in San Pawl il-Bahar - is often translated becoming Blacktail Street? can someone of you here explain if this is the same as triq il Kahli?
These names as placed by TM are not a blunder, the blunder is trying to translate proper names. if you have a map in your hand and it says XYZ, its xyz in any language as its a PROPER NAME!
Ray de Bono
Jul 29th 2012, 14:29
It is legally right for all people that have chosen Malta as their home, and there thousands of them (& growing), having been told English was our official language, to CLAIM their right to have basic signage in English alongside the local vernacular. This is LOGICAL and should be the obvious choice. Yes, Street names ought to be translated so that BOTH languages are featured. This applies to all road signage. Mind you, and with due respect, the number of people choosing to speak English in day-to-day use seems to be growing. English is our right, and TM is failing its citizens & Malta's visitors with this pathetic blunder. What a shame!
M Borg
Jul 29th 2012, 14:53
@ George Abdilla
" If the map in your hand says XYZ , its xyz in any language as its a PROPER NAME ."
Wrong it is not , not in Malta. all maps show show street , town and village names in English.
So the XYZ on your map will show St Paul's Bay and the xyz on the road sign will read San Pawl il-Bahar a very different xyz I must say, and this is not the only one.
What about Gozo. St. Julians.Paola etc which change completely when translated into Mlatese ?
If English is our second language why go to all this truoble when it is not needed.
Mike Shortino
Jul 29th 2012, 13:55
Do people still use road signs? Don't all smartphones have GPS?
Sarah Grech (Zebbug)
Jul 29th 2012, 14:52
Do all people have smartphones, smart***?
Anne Farrugia
Jul 29th 2012, 13:50
How about starting to getting all the heads of the departments concerned screwed on properly! THEN some, maybe just maybe, conclusion might be reached. However, I am of the opinion to have them in both languages...to try and please everyone. But I'd remove the Hal etc from infront of the village name. That's my opinion! Enjoy your heat & have a lovely day getting lost in those roads full of pot holes!
Sue De Nym
Jul 29th 2012, 13:48
Whilst I have my utmost respect towards my native language, I can't see the point of switching to Maltese signage.
I have yet to meet a printed map showing towns/villages and streets in Maltese, so why the change? Is Malta promoted in Maltese, on the web or otherwise, internationally?
English is after all our second language, and is also widely spoken across the world, so I cannot see what the fuss is all about. A simple solution would be to print signs BOTH in Maltese and English.
Ray de Bono
Jul 29th 2012, 14:23
Maltese & English are Malta's official languages. Both come FIRST. Realistically speaking, English is 'de facto' our island's 'lingua franca' in business and most communications, a real & truly our window to the world. Some people must wake up & smell the coffee...
W Cassar
Jul 29th 2012, 17:28
@ Ray
The best comment on this silly subject.
English is part of our recent history its the gateway to the world and the 2nd most spoken language in the world. Why shouldn't we use it in communications..... it makes common sense and gives us an advantage!
Peter Bond
Jul 29th 2012, 13:26
So, Mr Pace, a road sign is to "send a clear and immediate message to the tourist that he is in a country with a culture, history and language of its own".
And I thought it was to inidcate how to get somewhere.
Ray de Bono
Jul 29th 2012, 13:15
Thomas Pace mentions only tourists. Well, with all due respect, Malta is home to a growing number of expats, thousands of fellow EU citizens, besides tourists, of course, and these people are 'lured' to our shores exactly because we speak English, amongst other things. Our blind, 'colonialist' so-called "patriotic" drive to impose the Maltese vernacular (which is spoken, yet seldom written-with locally, by some but not all locals) is counter-productive. This is a bilingual country, and if a tender was issued as stated, with limited space for both OUR national languages to be featured, then it should be rectified not allowed to go ahead; what sort of planning is this? What about the maps already in use? What about GPS's? What aboyt business? Education? Why are certain authorities trusting 'intellectuals' and 'linguists' with such sensitive issues, undermining (& potentially jeopardising) economic progress, huge financial commitments by local & international investors - simply to impose their narrow minded, short sighted linguistic agendas? For God's sake will the Ministries for Tourism and for Finance kindly take note of this blunder and rectify it?
Alfred Grech
Jul 29th 2012, 13:13
I understand the Maltese council's concern but for goodness sake, let's be practical and logical. I love my Maltese language but since we're dealing with foregners when it comes to street signs, they should be posted in English. Let's eliminate fanaticism - we have enough of it in politics and in our parishes.
Mary Borg
Jul 29th 2012, 13:06
I huess it would be more economical to start printing maps in Maltese in the first place. No one who lives in the south says he is going to Paola, Vittoriosa, Cospicua, Senglea, Valletta or Floriana but to Raħal Ġdid, Birgu, Bormla, Isla, il-Belt and Furjana. When I am abroad, I like to get to know the native names and try to learn their pronunciation. Most tourists also don't mind to be corrected when pronouncing Marsaxlokk or Tarxien due to the tricky 'x'. While visiting Wales, it took me a couple of minutes to realise that Caerdydd was in fact Cardiff but it was part of the fun. After all when you travel, you want to get to know about the place as much as possible. There is always a reason behind every town's name so we might as well expose them to those too.
j dough
Jul 29th 2012, 14:17
i'm from the south - and i refer to the towns you mentioned by both their names - english and maltese.
to me this just seems like another attempt to remove the english language. both maltese and english are part of our heritage.
tm would do better to immediately stop allowing places to be referred to officially by hotel names - like the ridiculous name of 'riviera bay' - 'named' after a dilapidated hotel!!!
tm - or arriva would also do well to find some other way of 'naming' their bus stops. if i am not familiar with an area, and i attempt to go there by bus, calling a stop some obscure name is not helpful at all.
Mary Borg
Jul 29th 2012, 16:47
Are you serious? I have been born and bred in the south and in all my life, I have never heard anyone say "sejjer qadja Paola" or "ħiereġ sa Vittoriosa" or "ejja niltaqgħu Valletta/Floriana" unless of course you are English speaking. The only place I know that kids at school are taught to use the English word/version is Marsascala. What's wrong with Wied il-Għajn? It's such a better word with more interesting connotations. But, alas, we're all just wasting breath here cause after all TM will always do what the heck it wants.
Alfred Grech
Jul 29th 2012, 13:03
Who cares what most countries do. Everyone who drives can speak English and there are many tourists roaming around and the signs should be in English and please, don't add Haz-Zabbar but just Zabbar, etc.
j dough
Jul 29th 2012, 14:20
so true!! it has become ridiculous! try looking up a town or village on the arriva site by its name...eg you have to search for sliema under 't' (tas-sliema) etc etc. then wied il-ghajn under 'm' marsascala!!!
Franco Vella
Jul 29th 2012, 13:00
But the Maltese council is standing its ground.
“While, for obvious reasons related to our past, road signage in Malta has always been in a foreign language, we believe it’s high time the national language takes precedence, as is common practice in many European countries,” said Thomas Pace, the council’s executive director.
Excuse me Mr Pace, the national language should always take precedence, but if memory serves me correctly, English is our second language and therefore common sense dictates that the both (where necessary) should be used for clarification. Unless common sense is not so common.
Paul Ostafiehyk
Jul 29th 2012, 12:58
If you are backing the very sensible Irish system why are you spending money on inappropriate signs which will be changed very soon. The only people to benefit are the sign makers and the people employed to issue tenders.
Ray de Bono
Jul 29th 2012, 12:52
Thomas Pace mentions only tourists. Well, with all due respect, Malta is home to a growing number of expats, thousands of fellow EU citizens, besides tourists, of course, and these people are 'lured' to our shores exactly because we speak English, amongst other things. Our blind, 'colonialist-like' so-called "patriotic" drive to impose the Maltese vernacular (which is spoken, yet seldom written-with locally, by some but not all locals) is counter-productive. This is a bilingual country, and if a tender was issued as stated, with limited space for both OUR national languages to be featured, then it should be rectified not allowed to go ahead; what sort of planning is this? What about the maps already in use? What about GPS's? What about business? Why are certain authorities trusting 'intellectuals' and 'linguists' with such sensitive issues, undermining (& potentially jeopardising) economic progress, huge financial commitments by local & international investors - simply to impose their narrow minded, short sighted linguistic agendas? For God's sake will the Ministries for Tourism and for Finance kindly take note of this blunder and rectify it?
alessia costanzo
Jul 29th 2012, 12:31
I went to a lot of places starting to cyprus and there were no english road signs but only in their language which to us are symbols not letters ! so if the tourists then are lost they ask to us like they always do and we do in other countries.such a simple thing and stop all this fuss about !
L Cassar Torregiani
Jul 29th 2012, 13:17
Sure. I have been to Cyprus last year. There you do not find "Limassol" on road signs but "Lemesos" (the local pronunciation of the city name) although my touristic map was showing "Limassol". They write it both in Greek and in Latin alphabet: http://aradippoutales.files.wordpress.com/2009/11/img_1995.jpeg?w=450
Have you ever been to Ireland, Scotland and Wales?
http://cdn.c.photoshelter.com/img-get/I0000uwQvozecHPo/s/600/480/Glasgow-Glaschu-road-sign-F0627-011.jpg
This summer have a look at road signs while you are on vacation abroad. They all have the language of the respective country.
These should be a good example for Malta to have road signs both in Maltese and in English. Maltese has to be there. It's the language of this country - an official EU language. At last, Transport Malta is setting standards. Well done.
Phyllisienne Mallia
Jul 29th 2012, 13:36
Exactly! I've rarely been to places that have road signs in both their language and English!
j dough
Jul 29th 2012, 14:21
but our heritage is both maltese and english - with both being our official languages - jew meta jablilna biss???
anthony sultana
Jul 29th 2012, 12:29
The signs must be in english,we the locals don"t need signs, we now our streets blind folded. People keep forgeting that we live on a tiny rock in the middle of a sea.
Dominic Watson
Jul 29th 2012, 12:46
Ever caught a taxi? They act like they arrived yesterday
Alfred Grech
Jul 29th 2012, 13:00
Anthony my wife doesn't believe her husband knows the streets because i have a lousy sense of direction and i'm an expert in getting lost. In fact i just opened a school teaching people how to get lost in Malta. Did not receive any applications yet.
Charles Muscat
Jul 29th 2012, 13:01
I like to know how to direct someone to Rahal Gdid in english?
Phyllisienne Mallia
Jul 29th 2012, 13:39
Anthony, of course we need them, especially nowadays with all those diversions due to road infrastracture. Most people do not have GPS minds.
M Borg
Jul 29th 2012, 15:33
@ Charles Muscat.
Good one !
How about explaining to them that we have just discovered a new village ?
I am sure they will be surprised to find that after all Malta is getting bigger !
daniel muscat
Jul 29th 2012, 12:25
at last, maltese language in maltese island. very good job who came out with this idea. i work abroad and all the signs are in thier native languages. some of them have also english with them. but malta is special..... only english labels were to be seen. finally something maltese for malta. agian i say good job done here hope to see more like this
ANTHONY PAVIA
Jul 29th 2012, 12:21
Blunder par excellance! Next bright TM move is to transform the already dangerously stupid single lanes, prevalent all over, into bicycle lanes and force everyone onto two wheels.
G Falzon
Jul 29th 2012, 12:08
Most countries use ONLY their own native language for road signs, even when their alphabet is not Roman. Why not Malta too?
http://www.google.com.mt/imgres?q=greek+road+signs&um=1&hl=en&sa=N&biw=1024&bih=594&tbm=isch&tbnid=ehi1NfWe5ovdOM:&imgrefurl=http://www.mousetourstravels.com/international-road-signs.html&docid=bcoZUwgRvsbDTM&imgurl=http://www.mousetourstravels.com/images/sign-greek-to-me.jpg&w=262&h=416&ei=oAkVUL77CNGQ4gSbxYGwCw&zoom=1
http://www.google.com.mt/imgres?imgurl=http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/Road_signs_bilingual_Breton_in_Quimper.jpg&imgrefurl=http://no.wikipedia.org/wiki/Fil:Road_signs_bilingual_Breton_in_Quimper.jpg&h=1120&w=1037&sz=742&tbnid=Ic7jEQHqu-F51M:&tbnh=91&tbnw=84&prev=/search%3Fq%3DFrench%2Broad%2Bsigns%26tbm%3Disch%26tbo%3Du&zoom=1&q=French+road+signs&usg=__V828X5mM_1KKfq5dNlB9GwGXdso=&docid=CVUetY06ibwSZM&hl=en&sa=X&ei=RwsVUKbGMO_P4QT21oGICA&ved=0CGcQ9QEwBQ&dur=0
http://www.google.com.mt/imgres?imgurl=http://www.davidgoodwin.net/albums/album30/DSCF1565.sized.jpg&imgrefurl=http://www.davidgoodwin.net/myphotos/album30/DSCF1565&h=480&w=640&sz=95&tbnid=EgtyJpjy1AYt2M:&tbnh=90&tbnw=120&prev=/search%3Fq%3DRussian%2Broad%2Bsigns%26tbm%3Disch%26tbo%3Du&zoom=1&q=Russian+road+signs&usg=__Ku1iTTgIGb2Rzw4yviXhQqj4BV0=&docid=CF8IOmmo4quKZM&hl=en&sa=X&ei=gAsVUKrQIujk4QTnu4Eg&ved=0CFgQ9QEwAA&dur=16
G Falzon
Jul 29th 2012, 16:26
http://www.mousetourstravels.com/international-road-signs.html
http://no.wikipedia.org/wiki/Fil:Road_signs_bilingual_Breton_in_Quimper.jpg
http://www.davidgoodwin.net/myphotos/album30/DSCF1565
http://www.istockphoto.com/stock-photo-7695792-german-road-signs.php
http://www.flickr.com/photos/ralf_herrmann/3840553566/
Ramon Casha
Jul 29th 2012, 12:05
I don't see any lobbying in the US to change the name of LA to "The Angels". Nor do they seem to find any difficulty getting to places like Marsaxlokk. In fact, the vast majority of Maltese place names exists in only one language - Maltese - and you see tourists happily flocking there. If we call a place San Ġiljan, they will call it San Ġiljan. Perhaps there could have been better coordination with MTA to ensure that information material mentions the Maltese names, but as a stop-gap solution one could always hand all arriving tourists a little card saying that a dozen or so places will be found written so.
william cauchi
Jul 29th 2012, 12:03
For most Maltese, we don't really need these signs because we know the way by heart, even blindfolded. After all we are so small that you could fit 10 Maltas in one Paris.
Mostly the tourist would need these signs and what do we do, we try to make it as difficult for him as possible. This will end up increasing our traffic flow problems even further, because most tourists would have to pause in front of these signs to try to interpret what our enlightened traffic ''experts'' have scribbled on these signs in our dear language which even a large proportion have difficulty to understand, let alone the tourist. Proset eh.
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 12:02
Transport Malta strikes again! Just when you think the experts at TM have reached the bottom of absurdity they come up with yet another stupidity to surprise us!
'several signs do not follow this: The Sunday Times has come across some indicating Raħal Ġdid, Għawdex, San Ġiljan and San Pawl il-Baħar without the English translation.
Mr (Thomas)Pace said this was due to road sign tenders that had been issued before the bilingual decision was taken."
Shows the amount of planning and common sense prevalent at TM! This will mean tax payers' money down the drainbecause these new signs will have to be replaced.
Did we have to wait for Ireland to come up with this idea of multilingual signs?! It's logical dear TM experts. If we depend on foreign tourists we cannot afford to be fanatical (as opposed to patriotic) about our beautiful language.We need to be practical.
Meanwhile keep on paying dear taxpayer for the blunders of the so called experts.
Hans Weber
Jul 29th 2012, 11:50
In the Netherlands some signs are in 5 languages. beat that Malta.
G Falzon
Jul 29th 2012, 12:15
Mr Weber, can you give us some photographs of what you say?
I found this:
http://www.google.com.mt/imgres?q=Netherlands+road+signs&um=1&hl=en&biw=1024&bih=594&tbm=isch&tbnid=_fZuLQpoI0q7-M:&imgrefurl=http://www.flickriver.com/photos/ralf_herrmann/tags/schild/&docid=c8D_1j4x351suM&imgurl=http://farm4.static.flickr.com/3186/2633230509_154a0126d4.jpg&w=500&h=375&ei=NgwVUOy9AavZ4QSixoH4Cg&zoom=1
G Falzon
Jul 29th 2012, 16:01
Netherlands
http://opentype.info/blog/2008/11/29/traffic-sign-typefaces-netherlands/
Louise Zammit
Jul 29th 2012, 11:47
When you go to other countries their signs are in their language. So what is wrong in having the the signs in Maltese, which is the real language here. At least the letters are in english style. Not like Russia or China, where they have different letters.
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 12:05
Ms. Zammit there is absolutely nothing wrong with having signs in Maltese. What is wrong is that they are not also in English. We depend on tourism and tourists hire cars to drive around. If they find it difficult to find their way around the island we run the risk of losing them to some other, more tourist friendly location.Pride in one's language is fine so long as it doesn't turn fanatical.
M Sciberras
Jul 29th 2012, 11:46
Completely daft. And it is not true that in other countries only the local language is used. Even in places like Thailand or Greece or Czech republic, where the alphabet is different, the main road signs have English translations. And in malta we are of course unique (naturally) because I ve never seen a country with so many places and towns having two totally different names used concurrently, regardless of language. For me Paola is a Maltese name, just as much as is Rahal il-Gdid. Who on earth has decided that Paola is now 'English' or that Vittoriosa is English???? And I do not not need Mr Pace and his road signs to feel more 'confidently European' and 'unambiguously Maltese' 'in the future'. I am comfortable and condident with how I feel right now, thank you very much, plain Maltese. I do not need a road sign to remind me I am in Europe. I think it is Mr Pace and his sort who have inferiority complex issues. Maybe they find the fact that we speak a Semitic language confusing????? I don't and neither do young Maltese people. Mr Pace's thinking betrays the legacy of colonialism more than it does any need to 'protect' Maltese and engender our 'Malteseness'. Maltese is and has always been and always will be alive and kicking - it is our rapidly deteriorating standards in English, a language which is as vital for our economy, culture and education as is Maltese that we should be concerned about.
John Borg
Jul 29th 2012, 12:29
Mr Sciberras.
I can fully confirm to you that signs in Greece are entirely in their languange and alphabet too. Only very little on newer highways and some other newer signage are not. This makes you search for signs in their language if you are driving and looking for a museum etc etc.... This would be part of the fun and makes you realise you are in another country with a different culture.
Peadar Farrell
Jul 29th 2012, 11:44
I saw this argued out over the last 50 years in Ireland. When you think over all the points you realise that in general:
Locals know where they are going but Tourist do not.
Therefore mostly tourists use roadsigns.
To have all maps in one language and road signs in another is like a joke a comedian would tell.
The correct procedure is all signs in Maltese with English below as in Ireland.
Kieron O'connor
Jul 29th 2012, 11:43
Most countries are trying to entice tourists to come, while Malta continues its journey to find as many ways as possible to put tourists off returning or giving positive reviews to there friends who might come.
No prices displayed on goods, the special tourist rip off price when you query the price, discriminatory public transport prices, and now road signs the tourist cant read...what next?
Ramon Casha
Jul 29th 2012, 12:20
Are you trying to convince us that a tourist will look at arrows marked Qawra, Mellieħa and San Pawl and won't be able to work out which one of them is St. Paul's? Because if so, perhaps they should not be driving.
anthony sultana
Jul 29th 2012, 11:43
There is over one billion 1,000,000,000. people in the world that speak english, and there is another 1000000000 wish they can speak english.There is 400,000 people that speak maltese,most of them they prefare the english lanuage., like dose once they comment in english, and have english friends.
Anthony Borg
Jul 29th 2012, 12:09
----- my, my, my it seems that we do need the English Language ( and grammar) after all!
mark johnson
Jul 29th 2012, 11:33
If any political party promises to sack everyone at TM and replace them with people of at least average IQ, I will guarantee them my vote.
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 12:09
100% right on the nail's head! I suspect that the requisits on anyone's CV applying for a job at TM must be a low IQ and total lack of common sense and logic.
vella m
Jul 29th 2012, 12:19
Prosit Mark,so very true.
C. Bonnici
Jul 29th 2012, 11:28
Well, it seems that the Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti's policy is quite sensible. So we'd have to just wait until all signs are replaced. May I also suggest translations of tourist Maps? And signs on any maps for sale, to indicate that they follow bi-lingual standards?
Oh, and I don't quite understand why this article's video (1) is in English, and (2) does not interview any tourists... Many claims are made, but well, most are unsubstantiated. E.g. It's not difficult to also argue that San Giljan and St Julians are similar enough not to cause any confusion.
Moreover, the article makes heavy reliance on the importance of tourism in Malta. Well, quite frankly, I don't think (or hope) that tourism will be at the core of the Maltese economy. So, tourism stakeholders should invest in other things. E.g. why not code an iPhone app that enables tourists to take pictures of road signs, which would be translated to English, German, Italian, etc. etc.? This would probably add some cultural value for all.
M Borg
Jul 29th 2012, 11:16
Do stop this nonsense. It is because of this that today's youngsters cannot speak English.Stop trying to remove English , we would be isolated without it.
We all know that we are Maltese and I am sure that all tourists when in Malta know that they are in Malta. So do they really need road signs in Maltese to make them aware of this?
What a load of rubbish!
C. Bonnici
Jul 29th 2012, 11:34
M Borg, the Maltese language is not there to make us aware that we are Maltese. Or to make tourists aware that they are in Malta. It is an intrinsic part of our culture. And quite frankly, I don't think that any Maltese youngster would have ANY excuse for not speaking good English.
Conclusion: What was your point, exactly?
Michael Mercieca
Jul 29th 2012, 11:49
What a load of rubbish indeed. All will be achieved is driving off the most needed English tourist.
Francis Sammut
Jul 29th 2012, 12:03
I agree with the latter part of your letter, but blaming road signs written in Maltese for ''our youngsters (who cannot) inability to converse in English'', doesn't hold water either.
M Borg
Jul 29th 2012, 13:32
@ Francis Sammut
It is not these signs that is making our youth unable to write or speak good English. But this is one of the many ways that English is being driven out. The way English is taught at school is the real culprit.
How about the " new way " of keeping the English word but spelling it in Maltese, do you know of any other nation that does this ? What is wrong in keeping the English word ?
Sarah Grech (Zebbug)
Jul 29th 2012, 15:19
I sooo agree with what you've said in your last post.
I get chest pains every time I hear somebody speaking bad English.
Joe Julian Farrugia
Jul 29th 2012, 11:12
Is this truly a problem with the tourists... or with "certain" Maltese?
Isola Danti
Jul 29th 2012, 11:00
While there are so many pressing matters that need to be tackled efficiently and effectively, TM has to come up with another senseless move. From designing the bad Arriva bus routes/timetable to checking hidden vulgar meanings on number plates (a classic laughing stock), the incompetence of this department never ceases to amaze. Time for the reform.
Francis Raeymaekers
Jul 29th 2012, 10:59
I always thought there were two official languages in Malta. Maltese and English. If this is not the case, parliament should pass a bill amending this situation to declare Maltese to be the sole official language of Malta. Tricky, in view of the fact that the economy relies on not only tourism for 30% of its GDP but increasingly on overseas inward investment in financial services, insurance, banking, construction, etc. By the time you add it all up, this represents over 60% of the economy and a great deal of employment which explains why Malta has survived relatively unscathed so far from the economic turmoil that surrounds it. But it is far from over and can change rapidly.
It is amusing to think that if the Nationalist Party and Religious Authorities had had their was in the 1930s, Malta would be speaking Italian today and Maltese would be to all extent extinct. Far less amusing however is this quote: “ Maltese names, he said, send a clear and immediate message to the tourist that he is in a country with a culture, history and language of its own.” While it is undeniable that language is part of a culture, you simply cannot trash your island, litter it with semi-built and abandoned concrete carbuncles of unsaleable fatlets, destroy village cores, allow the road infrastructure to perish, look helplessly on as the legal and political systems lose all credibility and then wrap yourself in the Maltese language as evidence of Maltese culture. It’s not even a fig leaf! Culture is much deeper than language, it’s about an identifiable Maltese soul. Language is merely a means of communication.
Ramon Casha
Jul 29th 2012, 12:18
What makes you think that, just because Malta has two official languages, each place must have a name in both languages? Have you ever seen any roads signs pointing to "Los Angeles / The Angels"?
Wilfred Camilleri
Jul 29th 2012, 14:02
Dear Ramon, Los Angeles doesn’t need any translation simply because almost every single human being knows where it is and what city is it. How many people, outside of Maltese and perhaps a few tourists who have been to Malta would know that Ghawdex is Gozo? All tourist maps and all GPSs use English names so it behoves responsible authorities to put up signage in both (official) languages. Nothing wrong with given the Maltese version of the name prominence. TM screwed up so let's not make excuses for them.
Ramon Casha
Jul 29th 2012, 19:00
@Wilfred: We're not talking about people who have never been to Matla. Those won't be affected by our road signs either way.
As for LA, the entire South is full of Spanish place names and they are not as well known outside that region. Other areas have French place names, or Native American, or Hawaiian. No tourist will get lost I assure you.
Pippo De Marco
Jul 29th 2012, 10:58
Oh, that's really smart ! - Let's make it even harder for tourists who are already frightened of our roads (and many of whom are unused to driving on the left) to find their way around. That will really play well when they get back home and tell their friends about their 'Cultural' experiences in Malta.
Mr Pace and his jingoistic cohorts seem to have overlooked the fact that many tourists already have difficulties with English and now he expects them to read signs and maps in two unfamiliar languages whilst struggling to navigate a broken and difficult road network and avoiding unforgiving (sometimes hostile) local drivers - Such a lack of foresight beggars belief ! - This stupid idea is not only selfish, but it is also counter-productive and extremely dangerous .
Let's be honest; we are the only nation that speaks (and sometimes writes) Maltese and if we dont know our way around our own country by now, then we have more to be concerned about than the language used on the road signs. Besides, if we relied on the existing signs then we wouldn't find our way anywhere and would be a baffled as the tourists.
This sounds to me like a group of self-important people hi-jacking patriotism to further their parochial agenda and I fully expect Tourism Minister, Dr Mario de Marco, to intervene and remind these small-minded people that we already have a common language in Malta .... It's called 'Common Sense' !
Sam Decesare
Jul 29th 2012, 11:18
I do not see this as "jingoistic". We are being true Europeans. Every other EU country uses its language on road signs. Visit this website: http://en.wikipedia.org/wiki/Traffic_sign
The "Common Sense" is:
1 - To have bilingual signs, INCLUDING Maltese, just as the Maltese Council is saying.
2 - MTA must update its maps to have both versions for St Paul's Bay and Paola too. It is already doing this for Cottonera cities. On www.visitmalta.com both versions are given.
You mentioned Minister de Marco. Please read this article: http://www.timesofmalta.com/articles/view/20120704/local/malta-to-seek-tourism-based-on-authenticity-minister.427175
The Maltese language is an important factor of our cultural heritage and of this "authentic experience". Dr de Marco has "common sense"!
Peter Bugeja
Jul 29th 2012, 10:55
Oh, come on! You cannot say "now Tas-Sliema". It has been Tas-Sliema for ages! Everyone refers to the locality as "Tas-Sliema". Why are tourists confused with "Parrocca"?? There is the symbol of a church next to it. Don't be ludicrous. The video says nothing. It only shows the good work done by TM in Triq il-Kunsill tal-Ewropa.
Franco Farrugia
Jul 29th 2012, 10:52
I think that commonsense must prevail. Certainly that we MUST use Maltese names because the Maltese language is our native language and we have to respect it.
However, certain place names, or directions, MUST also be given in the English language! Is it such a big deal to put the English meaning underneath?
And the answer is: NO.
But we do not give up the Maltese language! No way. In this context, I agree with Mr Matthew Sant below. Yes, we need to respect our foreign visitors by displaying certain names in English as well. I say 'certain names' because, once again, we have to act with common sense - 'Il-Mellieha' is well understood by all. So is 'Hal-Balzan', and any other locality that starts with a definite article or with the 'Hal-'.
Those who believe that only the Maltese language should be used are in error and they are not impressing me with any pseudo-love for our language!
Kenneth Galea
Jul 29th 2012, 10:51
Completely the wrong decision and totally daft in my opinion that is. Malta is a very small country and Maltese is spoken only in Malta, get a foreign national to try and learn Maltese and he will tear his hair out. Malta is a magnet for tourists and we depend heavily on tourism. The last thing we want is confusing the tourists. What is TM and the council playing at??? Preserving the Maltese language does not come into it here at all, the Maltese understand the sign posts if these are printed in English but foreign nationals/tourists don't. This does not work, well another fiasco of TM. In the UK, in parts where they had a large influx of Polish nationals, the roads and the signposts are also marked in Polish (apart from English)
joe galea
Jul 29th 2012, 10:48
We are really short of sins on this island
Anthony Borg
Jul 29th 2012, 11:01
Are we?
Maybe that's why we need more signs in English ... so that we sin no more :-)
Alfred Cassar
Jul 29th 2012, 17:41
Mela kulhadd ghall-genna Joe
Mr mario aquilina
Jul 29th 2012, 10:46
Can Transport Malta or any of the Traffic Wardens explain to me what the sign, 'Go to the Traffic Lights' means, which is situated after the football ground corner with Pioneer Road in Bugibba.
At the football ground there is a No Right Turn sign, then the first road on your right got a No Entry sign, and the second on the right which is Pioneer Road got no sign at all. In all my years of driving, if I saw a No Right Turn sign, it meant that I should not turn right in the first road that I come to.
For a good few months there used to be a traffic warden hiding infront of the cinema on Pioneer Road dishing fines to anybody that turned into this road from the football ground end. I was one of those, but I refused to accept that I was in the wrong, and after arguing for a good 20 minutes with the traffic warden, I was let off. The thing was that he accepted my explanation and promised me that he will do something about that sign. After a year and a half the sign is still there. Poor souls are the ones who got and paid the fine.
Am I meant to do a U Turn on the traffic lights to get to Pioneer Road! Surely that is more dangerous than turning right from the football ground end. I think that sign should read, 'Go to the Roundabout', and a second No Right Turn erected in a proper place.
The accidents that happen on this stretch of road are from cars coming out of the road with the no right turn sign, as they ignore the give way sign, trying to beat the cars coming from the Burmarred roundabout end.
Putting signs that everybody understand saves lives, instead of having tourists stopping in awkward places looking at their maps just because we want to be proud of our language.
Peter Bugeja
Jul 29th 2012, 11:02
There is one simple logic solution - MTA and MHRA must update their tourist maps and include both forms. They do it for Birgu (Vittoriosa). Why not also for Paola and St Paul's Bay? Every country uses its language on road signs. Maltese versions should be there.
Gianfrancesco Buttigieg
Jul 29th 2012, 10:43
Congratulations - about time :)
Who on earth decides not to visit Portugal, Spain or France because the signs will be in Portuguese, Spanish or French? No-one that's who. When I travel I actually LOOK FORWARD to foreign languages as they add local colour to the place.
I'm sorry but the argument against Maltese is simply ridiculous.
Besides, does it really take a genius to work out that an ajruport is an airport, that "Il-Port tal-Imgarr" is "Imgarr Port" or that "Parrocca San Girgor" is "St. Gregory Parish"?
Come on, tourists aren't that stupid... we live in a world of multilingualism and where people travel more ... haven't people haven't ever been abroad?
Furthermore - I'm seeing that certain things are still in English... for example, Hypogeum not Ipogew - and besides, the new signs will be bilingual (with prominence given to Maltese I hope) so not much of a problem there, either.
Marie Borg
Jul 29th 2012, 11:56
Totally agree and easy solution, print maps with new signs. Problem solved.
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 12:18
the new signs will be bilingual (with prominence given to Maltese I hope) so not much of a problem there, either.
With your last sentence you neutralized what you wrote above! That's what we are saying. The signs should be both in Maltese and English. is it such a big deal? Maltese is spoken only in tiny miniscule Malta. English is an international language spoken by billions. Nothing to be ashamedof or embarrased about. But we must put aside fanaticism and be practical.
Gianfrancesco Buttigieg
Jul 29th 2012, 19:51
How did I neutralize my own point? Read what I said properly.
I said they should be bilingual (and indeed they will be)... in the meantime there are exceptions but these exceptions are, by and large, easy to make out (ajruport = airport, etc) and shouldn't pose a problem to anyone except the most braindead of people.
Mr Tony Barbaro Sant
Jul 29th 2012, 10:43
I am old enough to remember when all street names in Malta, and presumably Gozo as well, were written in both Maltese and English. What is wrong with reverting to this simple solution, when we have the advantage of being bi-lingual and with both Maltese and English being 'official' languages? We depend to a large extent on tourism, so what is wrong with making things easier for our visitors?
I am of the opinion that street signs, maps and other tourist-related material should be in both Maltese and English. I am in full agreement with MHRA President Tony Zahra, and the sooner this is implemented, the better.
We all remember the case of the English lady who couldn't find her way to our hospital at night simply because all the signage pointed to Mater Dei.
As for the Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti, I will start showing some respect for them when our schools teach students to spell and write English words in English. I still laugh - or should I cry? - when I hear that children are being taught to write 'teddy bear' in Maltese as 'tedi ber'. Not forgetting other gaffes like kowc (coach), futbol (football), kompjuter (computer) and a thousand other glaring examples.
For the same reason, being bi-lingual, do our MEPs really need to deliver their speeches in Maltese in the European Parliament, risking garbled translation, when they can easily do the same in English? Itvwill probably put some translators out of business, but with all the employment opportunities in Europe, this should not be a problem!
Whilst on the subject of road signage, could the powers-that-be at Transport Malta start putting up road signs some metres ahead of the turn-offs, thus giving drivers a chance to choose their lanes in time?
Shawn Grixti
Jul 29th 2012, 10:43
I work in Holland and all the signs are in Dutch, every country has the signs in their language, in Germany they are German and so on. Even at train stations they never speak a word of english on public announcments, even if departing from the airport.
So let us give them their own medicine, we have the right to. On my TomTom, when in Malta the map is also in Maltese so it shouldn't cause problems.
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 12:24
Yeah! Let's get our own back! That'll show them! Let's start making announcements at the airport only in Maltese...Bu wait. who will take care of the resulting chaos?!
We certainly do have a 'right' (?) to make it hell for tourists. But then they have a right not to come to Malta.
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 12:25
Hans Weber further up writes that in the Netherlands some signs are in five (5) languages! Is not the Netherlands the same as Holland?
Shawn Grixti
Jul 29th 2012, 17:57
@victor I'm in the Hague right now so I invite hans weber to show me these traffic signs in 5 languages! don't believe unless you see and I'm not seeing any. Just came from an hour drive.
Matthew Sant
Jul 29th 2012, 10:35
I personally think that this is a bad idea. The argument that other countries display signs in their own language is not a valid one. How many of those countries rely on tourism as a crucial source of income? More importantly, why can't we be better than other countries for once instead of using their approach as an excuse? I love Maltese, but I also believe in common sense. The Maltese council is free to make any proposal it deems to be important, however, this is a democracy and all parties affected by this decision should be consulted. What's wrong with signs in both languages? I've driven in countries where they had signs in their own language and others where they used both. All I can say is that I have way more respect for those that used both languages because they showed me some respect as well.
Gianfrancesco Buttigieg
Jul 29th 2012, 10:47
" How many of those countries rely on tourism as a crucial source of income?"
Greece, Spain, Italy... I could go on...
The signs will be BILINGUAL (or so claims the article)... not much of a problem there.
Its just initial teething problems
Matthew Sant
Jul 29th 2012, 11:05
Ah yes, Greece, of course: http://www.john-prentice.co.uk/forumhost/transport-greek-font1.png
joe briffa
Jul 29th 2012, 10:31
WHY NOT? They can have guides to show them or give them maps with translations,I agree totally that they should be in MAltese, its our language, Forget the tourist,he is only few days here.....and stop moaning about the language.....go abroad and if you find anything in English,for example in Italy,Germany ro the EU let alone Maltese tell me please...
Pippo De Marco
Jul 29th 2012, 11:54
"Forget the Tourist" ? - Joe, don't you realise that a third of our economy comes from TOURISM ?!!!
If we didn't have tourists then where do you think the money would come from to pay for the services we all demand and expect ? - Your back pocket ?
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 12:27
What short sightedness! You should apply for a job with TM! you have the perfect mentality!
joe briffa
Jul 29th 2012, 10:28
WHY NOT? They can have guides to show them or give them maps with translations,I agree totally that they should be in MAltese, its our language, Forget the tourist,he is only few days here.....and stop moaning about the language.....go abroad and if you find anything in English,for example in Italy,Germany ro the EU let alone Maltese tell me please...
anthony sultana
Jul 29th 2012, 10:21
The tourist like Malta for one reason because we speak english, nothing else,there are thousands of island like Malta around the world, most of them are more attractive then Malta.
Kenneth Galea
Jul 29th 2012, 11:00
I have a lot of ties in the UK and most tell me how beautiful our island is. You are a total moaner and so negative that you see progress in total reverse that is regress. Stop this negativity of yours once and for all, it does not do justice for Malta and the tourists themselves who we depend heavily on. Dawn huma biss paroli fil-vojt, leave politics where they belong. Then I wonder who has utter thirst for power at Castille, I really started to wonder now.
When I read comments like yours I start to open my eyes myself.
Ramon Casha
Jul 29th 2012, 12:12
Yeah, that's why nobody goes to France or Italy or Greece or Tunisia or.... heck almost the entire world does not speak English much.
James Dewar
Jul 29th 2012, 10:18
Yet another unbelievably ill considered development and destined to increase road incidents and general confusion amongs tourist drivers more of whom now hire cars since the demise of the old buses. At least the confusion created may take some of the heat off Arriva who are currently held responsible for all negative road issues from crashes to traffic jams!
C. Sammut
Jul 29th 2012, 10:13
What is worse is that you don't actually see the signs before you come to a turn but at the exact turn, by which time it would be too late to make a sudden swerve!
Ramon Casha
Jul 29th 2012, 12:10
Well said!
W Cassar
Jul 29th 2012, 10:11
This is all a bit of show boating by the Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti. I suggest they spend their time teaching people to spell properly in maltese and create a decent online Maltese spell checker!
Leave the signs in English for the tourists as they really need them plus their maps will be useless otherwise.
Anthony Borg
Jul 29th 2012, 10:56
Spot on Mr. W.Cassar.
http://www.timesofmalta.com/articles/view/20120709/local/First-online-dictionary.427744
We must be the only country in the EU which does not have an OnLine Maltese Spell Checker.
So much for the "fanfarunati" about our IT achievements!
A.f Ellul
Jul 29th 2012, 10:06
In other countries the signs are in their own language,tourists like to use maps to travel.
anthony sultana
Jul 29th 2012, 09:58
Another stupid move from the PN group.Scrape the maltese language is useless, when one comes to connect with the rest of the world.
Michelle Buhagiar
Jul 29th 2012, 11:42
I can see that your English is impeccable. Surely, the Maltese language must be useless for you.
U hallina!
Anthony Borg
Jul 29th 2012, 09:56
1.Road signs are put up to direct us to a destination.
2.One of our main, if not "the main", source of national income is from Tourism.
Therefore....
We do not need signs in Maltese only to know where we are in tiny Malta!
On the other hand, tourists and foreigners settling here do need signs in English.
C Cassar
Jul 29th 2012, 10:04
Many tourists who visit Malta don't speak English, so the Maltese road signs are the same for them. If those complaining are British tourists well soory but your time has now passed. More and more visitors aren't from the UK, they're from continental Europe and this number is growing significantly each year. Malta's ties are now continental european, not British.
Anthony Borg
Jul 29th 2012, 10:50
Wrong Mr.Cassar...most tourists who visit Malta speak some English.
It will not be the British tourists who (according to you) might complain, but the thousands who study English all over the world.
"....Malta's ties are now continental european, not British."
It has nothing to do with being British Mr. Cassar.... but it has a lot to do with being practical and in our case.
where we are bilingual and depend on tourism, it would be stupid to cling to a fantasy.
Pippo De Marco
Jul 29th 2012, 12:03
@ C.Cassar
Wrong again, Mr Cassar. Most of our links are still with Britain. Our principal revenue source is tourism and over 30% of all Malta's tourists come from the UK.
I think you will find that most of the crime committed here was imported from continental Europe, in particular, Eastern Europe.
Ramon Casha
Jul 29th 2012, 12:08
Most of the people using the signs are Maltese. Most tourists go by coach or bus. Those who don't aren't going to be put off by the fact that half a dozen more place names are in Maltese. Besides, how stupid do you think the average tourist is if they can't work out that "St.Paul" becomes "San Pawl"?
C Cassar
Jul 29th 2012, 17:03
@Pippo De Marco:
You conveniently forget the fact that the percentage of visitors from the UK has been falling each year during this century. The majority of Maltese haven embraced the new opportunity to welcome and do business with the multitude of contries in Europe that aren't the UK. The small number of Maltese that ignore this opportunity keep their heads firmly buried in the sand and the past while they get left behind.
Matthew Camilleri
Jul 29th 2012, 09:47
We don't need to put signs in English. When we go abroad to other countries we have to learn how to spell names of places in the language of their country.
Pippo De Marco
Jul 29th 2012, 12:07
Meanwhile, the rest of the world is busy learnng ENGLISH because it is becoming the langauge of the world.
We shouldn't throw away one of our inherited advantages for the sake of pride. - As the saying goes, "Pride comes before a fall."
Ray de Bono
Jul 29th 2012, 13:31
Narrow minded, indeed
Norman E Grech
Jul 30th 2012, 17:23
@ Pippo De Marco,
Yes thanks to the Americans through their advanced technology and films, many people are learning English as it has become the third spoken language after Chinese and Spanish. These countries you refer to, and I have in mind places like Norway and Sweden really do so, but still preserve and use their own language as importantly!
Ironically the worst people who speak English are the English themselves!
C Abela
Jul 29th 2012, 09:45
Excuse my patriotism and my ignorance but finally we are doing something in our language, so we have our official language to be the Maltese and then we do everything in English so that the tourists will be well taken care of, with all the respect but when I went to foreign countries all the signs even from the airport were all in their official language and you just have to use your creativity to arrive where you want. And the Maltese fools want to do everything in English so that the tourists are well served. Even for the bus drivers, here we have some of them which on speak in English...I think that the Maltese language for such a driver is a must and not get on board a bus and talk in Maltese to the driver and he asks you to repeat in English...Excuse me!! We're in Malta!!
W Cassar
Jul 29th 2012, 10:00
@ C Abela
I guess no one told you English is also an Official language here in Malta.
Victor Pulis
Jul 29th 2012, 12:36
I agree with you that anyone giving a piblic service in Malta shouls speak Maltese and if I'm not mistaken that was one of the requisits when we joined the EU. But as for the rest of your comment I beg to differ.
Mr Joseph Carmel Chetcuti
Jul 29th 2012, 22:57
Who cares about English being an official language of Malta. The Constitution should be amended and English dropped. Cultural cringer of a long gone empire.
R. Jespersen
Jul 30th 2012, 09:45
You are quite right Joseph... Let's amend the constitution, drop English, and then we can come to your house and eat PRIDE.
How does your wife prepare it? I'll take mine with salt, please.
Mr Joseph Carmel Chetcuti
Jul 30th 2012, 12:53
R. Jespersen, you hit it on the head. Money and tourists at any cost. Even at the cost of a nation's identity. Surely tourists going to Malta are not that stupid! With people like you, it is an either/or case.
Norman E Grech
Jul 30th 2012, 17:03
Totally agree with C abela
Please choose the reason of your report below: