Why erjal but not frifown and dikowder?
Why is ‘aerial’ being spelt erjal in a Maltese advert on TVM but ‘freephone’ is not frifown and ‘decoder’ not dikowder? Can we decide one way or the other when it comes to writing foreign loanwords in Maltese?
Why is ‘aerial’ being spelt erjal in a Maltese advert on TVM but ‘freephone’ is not frifown and ‘decoder’ not dikowder? Can we decide one way or the other when it comes to writing foreign loanwords in Maltese?