Outrageous howlers on television
Just a small note for those who give us an otherwise excellent programme every Wednesday, Liquorish. 1. "Asks for money" is not translated into Maltese as "isaqsi għall-flus"; 2. "Suppressed" does not translate into "suppressati" in Maltese (by the...
Just a small note for those who give us an otherwise excellent programme every Wednesday, Liquorish.
1. "Asks for money" is not translated into Maltese as "isaqsi għall-flus";
2. "Suppressed" does not translate into "suppressati" in Maltese (by the way, suppressat in Maltese means salami).
Unfortunately we are getting presenters and script writers whose mother tongue is not Maltese but English, who think in English while translating, sometimes literally and wrongly, into Maltese. It's a shame that PBS (and maybe even the Broadcasting Authority) allow such outrageous howlers to go unnoticed and unchecked!