
Friday, 9th May 2008
The plural of euro
What is stopping the various government entities, Maltese language bodies, financial institutions, etc. from strongly pointing out to the public, particularly cashiers in banks and stores, that the plural of euro is not euros but is internationally denoted as euro?
If this misuse of words is nipped in the bud, it will save us a lot of embarrassment at present and in the future when dealing with our counterparts in Europe. I am surprised that nobody from the multitude of authorities has taken steps to remedy this.
I wonder what visitors to this fair land say when they hear this new Maltese concoction, "euros".
Timely education is solicited.




RSS
Comments
From this one can conclude that the singular and plural of euro are the same.
As for 'ewro' I shal leave that to the lexicographers.
Really, this whole debate is a complete waste of space! Who cares. Who really cares about how you spell euro(s)!!!!!?
Shame on me for wasting my time reading it.........................and double, double shame on me for commenting.
In English the plural of Euro is EuroS, just as the plural of cent is centS. True that on OFFICIAL legal documents EURO and CENT is used for both singular and plural but that is simply because it has to appear the same for all EU countries, the same reason that we have to use Euro and not EWro on legal documents in Malta.
The fact remains that in English the correct term remains EuroS and CentS!
http://ec.europa.eu/translation/writing/style_guides/english/style_guide_en.pdf
This use of natural plurals is intended for use by the general public and for non-legal documents.
A google search for the word "euros" (place inveted commas to exclude other versions of the word) gives about 160,000,000 results (most of which refer to the currency). This hardly makes the term a "new Maltese concoction".
So, in a nutshell, lets all say "euros", as is more spontaneous, and leave the legalities for contracts and the like.
Not only are you mistaken, but one could also interpret your words as having within them a rather large portion of snobbism which can haunt some people on these islands, making them think they are in some way or another better by having a "mightier" grasp of the English language.
While you are, in essence, correct as to the legal and official linguistic plural as being "euro", I would like to direct you to the European Commission Directorate-General for Translation's document "English Style Guide", to be found on http://ec.europa.eu/translation/writing/style_guides/english/style_guide_en.pdf, which clearly states that
"The euro. Like ‘pound’, ‘dollar’ or any other currency name in English, the word ‘euro’ is written in lower case with no initial capital and, where appropriate, takes the plural ‘s’ (as does ‘cent’)"
So, far from being a "Maltese concoction" which "visitors to this fair land" will have "something to say about", you will find it is used widely all over Europe, and is accepted as an English standard word.