Money laundering

Wally Vella Zarb seemed annoyed that a Maltese living abroad like me dared criticise the Maltese translation of the term money laundering, hasil tal-flus, which I guess is now part of the Maltese lexicon. He claims other nations translated the same...

Wally Vella Zarb seemed annoyed that a Maltese living abroad like me dared criticise the Maltese translation of the term money laundering, hasil tal-flus, which I guess is now part of the Maltese lexicon. He claims other nations translated the same term literally too.

I would still prefer a word like reklemati. After all laundering money involves transferring ill-gotten earnings into legitimate accounts, usually into offshore accounts. Whereas to me hasil tal-flus sounds more like what one can do in countries like New Zealand where the currency bills are made from polymers that can stand washing.

I guess since Mr Vella Zarb likes this term, he probably loves flus mahmugin as the translation of dirty money, which I think is an abomination.

Sign up to our free newsletters

Get the best updates straight to your inbox:

You can unsubscribe at any time by clicking the link in the footer of our emails. We use Mailchimp as our marketing platform. By subscribing, you acknowledge that your information will be transferred to Mailchimp for processing.